I, Claudius (22 page)

Read I, Claudius Online

Authors: Robert Graves

Tags: #Historical

BOOK: I, Claudius
11.22Mb size Format: txt, pdf, ePub

I was asleep and he came in by the window and tried to rape me.' Then Livia said,

'And I suppose your niece ^Emilia invited you to assault her too? You seem very popular with the young women.' That was clever of Livia. I had to justify myself about ^Emilia and leave the Livilla story. I told Augustus that I had dined with my sister Julilla the night before and that /Emilia was there, but that this was the first time I had seen the girl for six months. I asked on what occasion I was supposed to have assaulted her and Augustus said that I knew very well when it was--after dinner in the temporary absence of her parents who were called away by an alarm of thieves--and that I had only been prevented by the return of her parents. The story was so ridiculous that, furious as I was, I could not help laughing; but this increased Augustus' rage. He was about to rise from his ivory chair and strike me."

I said: "I don't understand? Was there really an alarm of thieves?"

"Yes, and--Emilia and I were left alone for a few minutes, but the conversation was most blameless and her governess was there. We were discussing fruit-trees and [145] gar den-pests until Julflla and ^Smilius came back and said that it was a false alarm. Julilla and Emilias aren't in Livia's pay, you may be sure--they hate her--so ^Emilia must have arranged it. I began to think quickly what spite she held against me, but I could remember nothing. Suddenly the explanation occurred to me. Julilla had told me a secret that -/Emilia was at last getting what she wanted: she was to marry Appius Silanus. You know that young dandy, don't you?"

"Yes. But I don't follow."

"It's quite simple, I said to Livia: '^Emilia's reward for this lie is to be marriage to Silanus, isn't it? And what does Livilla get? Did you promise to poison her present husband and provide her with a handsomer one?' Once I had mentioned poison I knew that I was doomed. So I decided to say as much as I could while I had the opportunity. I asked Livia just how she had arranged the poisoning of my father and brothers and whether she favoured slow poisons or quick ones. Claudius, do you think that she killed them?

I'm sure of it."

"You dared ask her that? It's very probable. I think she poisoned my father and my grandfather, too," I said, "and I don't suppose they were her only victims.

But I have no proof."

"Neither have I, but I enjoyed accusing her of it. I shouted at the top of my voice so that half the Palace must have heard. Livia hurried from the room and called the guard. I saw Livilla smiling. I made a grab at her throat but Castor got between us and she escaped. Then I grappled with Castor and broke his arm and knocked out two of his front teeth on the marble floor. But I did not struggle with the soldiers. It would have been undignified. Besides, they were armed. Two of them held each of my arms as Augustus thundered abuse and threats at me. He said that I am to be banished for life to the most desolate island in his dominions and that only his unnatural daughter could have bome him so unnatural a grandson. I told him that in name he was Emperor of the Romans but in fact he was less free than the girl slave of a drunken bawdmaster, and that one day his eyes would be opened to the unnatural crimes and deceits of his abominable wife.

But meanwhile, I said, my love and loyalty to him remained unchanged."

The hue and cry was now sounding through the lower story of our house.

Postumus said: "I don't want to compromise you, dear Claudius. I must not be found in your room. If I had a sword now I'd use it. Better to die fighting than to rot away on an island."

"Patience,

Postumus.

Yield now and your chance will come later. I promise

you it will come. When Germanicus knows the truth he'll not rest until you're free again, and neither will I. If you get yourself killed it will only be a cheap triumph for Livia."

"You and Germanicus can't explain away all that evidence against me.

You'd only get yourself into trouble if you tried."

"The opportunity will come, I say. Livia has had things her own way too long and she'll grow careless. She's bound to make a slip soon. She wouldn't be human if she didn't."

"I don't think she is human," Postumus said.

"And when Augustus suddenly realises how he has been deceived, don't you think he'll be as merciless towards her as he was towards your mother?"

"She'll poison him first."

"Germanicus and I will see that she doesn't. We'll warn him. Don't despair, Postumus. Everything will be all right in the end. I'll write you letters as often as I can, and send you books to read. I'm not afraid of Livia. If you don't get my letters you'll know that they are being held back. Look carefully at the seventh page of any sewn-sheet book that reaches you from me. It will have a private message for you I'll write it in milk there. It's a trick that the Egyptians use. The writing is invisible until you warm it in front of a fire. Oh, listen to those doors banging. You must go now. They're at the end of the next corridor."

Tears were in his eyes. He embraced me tenderly without another word and walked quickly to the balcony. He climbed over the edge, waved his hand in farewell and slid down the old vine up which he had climbed. I heard him running away through the garden and a moment later cries and shouts from the guard.

I have no recollection at all of anything that happened for the next month or more. I was ill again: so ill that they talked of me as already dead. By the time that I began to recover, Germanicus was already at the wars and Postumus had been disinherited and banished [A.D. 7 for life. The island chosen for him was Planasia.

It lay about twelve miles from Elba in the direction of Corsica and had not been inhabited within human memory.

But there were some prehistoric stone huts on it which were converted into living quarters for Postumus and a barracks for the guard. Planasia was roughly triangular in shape, the longest side being about five miles long. It was treeless and rocky and only visited by the Elba boatmen in the summer when they came to bait lobster-pots. By Augustus' orders this practice was discontinued, for fear Postumus might bribe someone and escape.

Tiberius was now Augustus' sole heir, with Germanicus and Castor to carry on the line after him--Livia's line.

XII

IF I WERE TO CONFINE MY ACCOUNT OF THE EVENTS OF THE next twenty-five years or more merely to my own performances it would not cost me much in paper and make very dull reading; but the later part of this autobiography, in which I figure more prominently, will only be intelligible if I continue here with the personal histories of Livia, Tiberius, Germanicus, Postumus, Castor, Livilla, and the rest, which are far from dull, I promise you.

Postumus was in exile, and Germanicus was at the wars, and only Athenodorus remained of my true friends. Soon he left me too, returning to his native Tarsus. I did not grudge his going because he went at the urgent appeal of two of his nephews there who begged him to help him free the city from the tyranny of its governor. They wrote that this governor had insinuated himself so cleverly into their God Augustus' good graces that it would need the testimony of a man like Athenodorus, in whose integrity their God Augustus had complete confidence, to persuade their God Augustus that the fellow's expulsion was justified. Athenodorus succeeded in ridding the city of this blood-sucker, but afterwards found it impossible to return to Rome as he ' had intended. He was needed by his nephews to help them rebuild the city administration on a firm foundation. Augustus, to whom he wrote a detailed report of his actions, showed his gratitude and confidence by granting Tarsus, as a personal favour to him, a five years' remission from the Imperial tribute. I corresponded regularly with the good old man until his death two years later at the age of eighty-two.

Tarsus honoured his memory with an annual festival and sacrifice; at which the leading citizens took turns to read his Short History of Tarsus through from beginning to end, starting at sunrise and finishing after sunset.

Germanicus wrote to me occasionally, but his letters were as brief as they were affectionate: a really good commander has no time for writing letters home to his family, his entire time between campaigns being spent in getting to know his men and officers, in studying their comfort, in increasing their military efficiency, and in gathering information about the disposition and plans of his enemy.

Germanicus was one of the most conscientious commanders who ever served in the Roman army--and more beloved even than our father. I was very proud when he wrote asking me to make for him, as quickly and thoroughly as I could, a digest of all reliable reports that I could find in the libraries on the domestic customs of the various Balkan tribes against whom he was fighting, the strength and geographical situation of their cities, and their traditional militajy tactics and ruses, particularly in guerrilla warfare. He said that he could not get enough reliable information locally: Tiberius had been most uncommunicative. With Sulpicius'

help and a small group of professional researchmen and copyists working night and day I managed to get together exactly what he wanted and sent off a copy to him within a month or his asking for it. I was prouder than ever when he wrote to me not long afterwards for an [M9], edition of twenty copies of the book for circulation among his senior officers, for it had already proved of the greatest service to him. He said that every paragraph was clear and relevant, the most useful sections being those giving particulars of the secret extra-tribal military brotherhood against which, rather than against the tribes themselves, the war was being fought; and of the various sacred trees and bushes---a different sort was reverenced by each tribe--under whose protective shade the tribesmen were accustomed to bury their stores of corn, money and weapons when they had to abandon their villages in a hurry. He promised to tell Tiberius and Augustus of my valuable services.

No public mention of this book was made, perhaps because if the enemy had heard of its existence they would have modified their tactics and dispositions.

As it was, they believed that they were being constantly betrayed by informers, Augustus rewarded me unofficially by appointing me to a vacancy in the Augurs'

College, but it was clear that he gave all the credit for the compilation to Sulpicius, though Sulpicius did not write a word--he merely found me some of the books.

One of my chief authorities was Pollio, whose Dalmatian campaign bad been a model of military thoroughness combined with brilliant intelligencework. Though his account of local customs and conditions seemed nearly fifty years out of date, Germanicus found my extracts from it more helpful than any more recent campaign-history. I wished Pollio had been alive to hear that. I told Livy instead, who said rather crossly that he had never denied Pollio credit for writing competent military textbooks; he had merely denied him the title of historian in the higher sense.

I must add to this that if I had been more tactful I am pretty sure that Augustus would have commended me in his speech to the Senate at the conclusion of the war. But my references to his own Balkan campaigns had been fewer than they might have been had he written a detailed account of it, as Pollio did of his; or, if the official historians had been less concerned with flattering their Emperor, and more with recording his successes and reverses in an unprejudiced, technical way. I could extract little or no useful matter from these eulogies and Augustus in reading my book must have felt himself slighted. He identified himself so closely with the success of the war that during the last two campaigning seasons he moved from Rome to a town on the North-East frontier of Italy, to be as near as he could to the fighting; and as Commander-in-Chief of the Roman Armies he was continually sending Tiberius not very helpful military advice.

I was now working on an account of my grandfather's part in the Civil Wars: but I had not gone very far before I was once more stopped by Livia. I only managed to complete two volumes. She told me that I was no more capable of writing a life of my grandfather than a life of my father and that I had behaved dishonestly in starting it behind her back. If I wanted a useful employment for my pen, I had better choose a subject that did not allow of so much misrepresentation.

She offered me one: the reorganisation of religion by Augustus since the Pacification. It was not an exciting subject, but had not been treated before in any detail and I was quite willing to undertake it. Augustus' religious reforms had been almost without exception excellent; he bad revived several ancient societies of priests, built and endowed eighty-two new temples in Rome and its environs, reedified numerous old ones that were falling into decay, introduced foreign cults for the benefit of visiting provincials and re-instituted a number of interesting old public festivals that had been allowed to lapse one after the other during the civil disturbances of the previous half-century. I went into the subject very closely and completed my survey within a few days of the death of Augustus six years later. It was in forty-one volumes, averaging five thousand words apiece, but a great deal of this consisted of transcripts of religious decrees, nominal lists of priests, catalogues of gifts made to temple treasuries and so on.

The most valuable volume was the introductory one dealing with primitive ritual at Rome. Here I found myself in difficulties, because Augustus' ritualistic reforms were based on the findings of a religious commission which had not done its work properly. There had apparently been no antiquarian expert among the commissioners, so that a number of gross misunderstandings of ancient religious formulas had been embodied in the new official liturgies.

Nobody who has not made a study of the Etruscan and Sabine languages is capable of correctly interpreting the more ancient of our religious incantations; and I devoted a great deal of my time to mastering the rudiments of both.

At this time there were a few countrymen who still talked nothing but Sabine in the home and I persuaded two of them to come to Rome and provide Pallas, who was now acting as my secretary, with material for a short Sabine dictionary. I paid them well for this. Gallon, the best of my other secretaries, I sent to Capua to collect material for a similar dictionary of the Etruscan language from Aruns, the priest who had given me the information about Lars Porsena which had so pleased Pollio and so disgusted Livy.

Other books

An Old Pub Near the Angel by Kelman, James
Fear of Fifty by Erica Jong
TheWolfPacksDesire by Carriekelly
Silk Over Razor Blades by Ileandra Young
The Giveaway by Tod Goldberg
Spin Control by Holly O'Dell