How Huge the Night (36 page)

Read How Huge the Night Online

Authors: Heather Munn

Tags: #Teen & Young Adult, #Literature & Fiction, #Religious, #Christian, #Action & Adventure, #Historical, #Religion & Spirituality

BOOK: How Huge the Night
9.3Mb size Format: txt, pdf, ePub

“You’re a real
tanieusard
, Julien. I’m sorry I ever said any different.”

“I’m sorry too. You know.”

“Yeah. Listen. Tell your friends they don’t need to worry about my father.”

Julien blinked and was silent a moment. “Are you sure?”

“Would I say it if I wasn’t sure?”

And Julien looked at Henri Bernard and saw it, the answer to all his praying. Henri would never lie. Not in any way, not to him, not to his worst enemy. The warmth of an unseen sunlight for a moment touched his face.

“No,” he said. “I’ll tell them.”

Epilogue
 
 

The winter of 1940 was the worst Grandpa had ever seen.

The cold was deadly. The ice in the streets turned a dull
gray-white
, reflecting nothing of the sky. Grandpa looked at the woodpiles with sober, calculating eyes and called the family together to talk.

They went out together into the painful cold, to climb the hillsides and gather
genêts
to burn.

But tonight, it was Christmas Eve, and the fire was piled high and blazing, lighting the circle of faces: Mama and Papa, Magali and Benjamin, Grandpa and his new houseguest, Jacques Bellat, whose real name was Jacob Blumenfeld.

There was no Christmas tree, no presents. But the smells from the kitchen made Julien’s stomach ache with longing: a coq au vin from an old rooster of the Rostins’, an apple cake topped with real cream. Cups of mint and blackberry tea with real sugar, the mugs reflecting the fire’s light; the nativity scene on the mantelpiece; and in the window, three candles glowing warm against the blue evening. Benjamin had put them there for Hanukkah.

“What was Hanukkah like?” asked Grandpa.

Benjamin looked shyly round the circle. “I—it’s the only thing I remember from before we left Germany. I was so little. I remember the lights, the whole house filled with them, and all my aunts and uncles and cousins and everyone talking and singing—and my uncle would play the fiddle, and everyone would dance …” He looked at the window again, at the candles, and stopped, blinking hard.

“I’m sorry,” said Grandpa.

“No,” said Benjamin quietly. “No. I’m glad I remember.”

 

 

It was only five minutes later, they remembered afterward; only five minutes before they heard the sound of boots coming up the stairs. And Pastor Alex came in.

His cheeks were bright pink with the cold when he came in the door, and he didn’t take off his boots, and in his gloved hand was a brown paper envelope held out before him like a sword.


Bonjour, bonjour
,” he said hurriedly as they rose to greet him. “One of our guests gave us this. It’s addressed to me, but I think it’s for Benjamin. From his parents.”

Benjamin stood up so fast he knocked his chair backward, and it clattered on the floor. He stood breathing quickly, his eyes huge in a white face. “My parents?” he whispered. Then he took the letter Pastor Alex held out to him and ran out the door.

They sat looking after him for a moment. Then made Pastor Alex sit down and gave him tea. As he drank, he told them what he knew.

The Kellers had left Paris before the first wave of refugees; they had found a train that took them to Bordeaux. From there, they’d walked south across country all the way to the Spanish border. But there they found crowds, masses of people trying to cross into Spain, scenes of panic. There had been a rush on the guard post, people trampled, many more arrested. Monsieur Keller had pulled a wad of money out of his pocket, and the policeman had let them go.

They didn’t dare try the crossing again. They didn’t dare risk anything. Not even mailing a letter to their son. They went into
hiding
in southern France. Eventually, they made it to Marseille. And there they met a man who knew a man who knew Pastor Alex, and they gave the letter to him.

The door was flung open, and Benjamin was back, his face like a beacon filling the room. He ran at Julien, grabbed him by the shoulders, shouting “They’re all right, Julien, they’re alive, they’re
alive!
” And then he was being whirled around the room, and Magali was whirling with them, laughing, and Papa was beaming, and Mama’s face shone with tears. Benjamin was hugging everyone and laughing and saying things they couldn’t even understand in every language he knew, and Julien caught only those strange words he had once heard in the dark of Manu’s chapel, when Benjamin stopped and spoke them almost too softly to hear, his eyes on the glow of the fire. “
Ribbono Shel Olom
,” he whispered. “
Ribbono Shel Olom.

And he understood when Benjamin turned to him, and put a hand on his shoulder. And called him brother.

 

 

Nina looked out the window at the town, at the blue twilight that surrounded them. Snow was falling—brilliant white in the pools of light under the streetlamps—swirling, drifting, floating through the light, almost as lightly as her heart.

She was going back to school.

In January she could start, they said. At the
Ecole du Vivarais
—for free, they would stick an extra desk in the back.
School!
And Gustav too. They would both be in
sixième
, a grade below Samuel—a girl of sixteen in a class of twelve-year-olds. She didn’t care. She could feel no fear of anything, of anybody’s eyes. Not today.

The fire in Miss Fitzgerald’s fireplace blazed high, and it was Christmas Eve, and they were drinking Miss Fitzgerald’s Irish tea with real milk and sugar. The blond girl across from her grinned shyly. Fräulein Pinatel on the sofa argued with Gustav.

“You’re going to need all the time you can get for homework. You’re fourteen years old. You don’t
need
to earn your keep; what you
need
is an education.”

“To help you earn your keep
later
,” put in Miss Fitzgerald in her oddly accented German.

“But I already know what I want to do! I like farming, I like livestock, I’m learning
that
. You want me to stop learning what I’m going to use and learn—
geometry
?”

“You’d be surprised at the uses of geometry in farming,” said Fräulein drily.

“Gustav,” said Nina, “give it a try. For me. Not much is going to grow out there for a while anyway.”

He gave her a rueful grin. “I’ll try it. Sure I’ll try it. But you’re the one who’s gonna go to college in this family.”

“College?”

He laughed. They all laughed, throwing their heads back in joy. Her long dark hair fell back over her shoulders, and the sheer feel of it was joy; there was joy in the soft clean cloth of her new dress, in the face of the laughing blond girl, in the memory of her own face, that morning, in the mirror. The color in her cheeks, the way she filled out the green dress now, her first in a long year, the way her eyes looked … alive. Like a girl, a normal girl who went to school—read books—made
friends
. She drank joy down like water, even in this rock-hard winter knowing again the taste of sunlight. The taste of having woken, that morning, without fear.

 

 

Julien went to the window for a moment, away from the circle of faces, his heart too full, and looked out into the blue and bitter night. The snow was still falling, covering the cracked gray ice, softening the harshness, whitening the cold. He knew it had only begun, this winter; and they would burn
genêts
and shiver; and eat potatoes, not enough. Winter had come to his country, the most terrible of winters, and he knew it could last the rest of his life. He looked up into the deepening sky, and he could barely see them still; the flakes swirling, dancing in the darkening air, falling light as grace onto Tanieux. He watched for one long and quiet moment. Then he turned back to the faces, and the light.

Historical Note
 

by Heather Munn

 
 

It’s not true that the Germans killed thirty thousand people in the bombing of Rotterdam.

The Luftwaffe carpet-bombed downtown Rotterdam and killed almost a thousand civilians; but the city had been under attack for four days already, and most people had evacuated. (Good thing they had: a whole square mile of the city was completely leveled.) The Allies inflated the number of victims for propaganda
purposes
: their news sources reported thirty thousand civilians dead. So Julien would have believed it was true, if he’d existed.

All the other historical information in the book is true: the news that Julien hears on the radio and reads in the paper, the
summaries
of the invasion of France and its surrender. The title of the editorial Julien reads, “Let us be French!” was the title of a real editorial written after the French defeat, and the ideas it expresses were common at the time. Marshal Pétain’s speeches in the novel are direct translations of speeches he really gave. The story the
principal
tells his students in the last chapter is also true.

The news Julien gets about anti-Jewish laws from Vichy is true, and represents the Vichy government’s gradual buildup to the point of full cooperation with the Nazis in rounding up Jews. Most of this news wasn’t common knowledge, however; the Nazis ran a cover-up campaign aptly called “Night and Fog,” and Vichy’s tactics were similar. Julien gets this information because he is surrounded by people who are paying attention—and because he has a Jewish friend. It was very easy in those days not to know what was really going on. Next to no one in France at that time had heard even a rumor about the death camps.

The camps Vichy set up in the unoccupied zone of France, like the one Nina and Gustav might have been sent to, were
internment
camps, not death camps; their purpose was to isolate Jews, Communists, and other “undesirables” from the rest of the
population
. But people did die in them. Living conditions were terrible and even healthy people sickened. They were also deadly in another way: just a little later in the war, Vichy began to let the Nazis deport all interned Jews to Germany and the death camps. This is what would have happened to Nina and Gustav, even if Nina had lived. You’ll hear more about the French internment camps in our next book.

One of the reasons this period of history fascinates me is choices. In France under the Nazis, people made all kinds of choices. Some got rich off the black market; some through collaboration. Some used the Nazis for revenge, feeding them true or false
information
against their enemies. Some followed Pétain unquestioningly; some just survived, as
attentistes
, “wait-ists,” who chose not to get involved. Some vowed to fight the Germans to the bitter end and started the Resistance, which in those early days seemed completely doomed. And a few, like the people of a village in central France called Le Chambon-sur-Lignon, chose to focus on those in the deepest need and danger, and protect them from harm.

The true story of Le Chambon-sur-Lignon is told in
Lest Innocent 
Blood Be Shed
by Philip Hallie and in the documentary
Weapons of the Spirit
made by Pierre Sauvage. I recommend them both if you want to know more. Basically, Le Chambon, a village of 3,000 people in the plateau country of central France, far from everything that mattered, over the course of the war, saved the lives of more than 3,000 Jews.

Tanieux is loosely based on Le Chambon: the landscape is
similar
, though it’s mixed a little with the landscape of my childhood, about an hour’s drive away. The people are (I hope) similar too. The real Reformed pastor of Le Chambon, André Trocmé,
considered
to be the guiding force behind the town’s rescue movement, is the inspiration for Pastor Alexandre: like Alex, he was a Christian pacifist who preached resistance through “the weapons of the Spirit.” (The sermon in which Alex uses that phrase is a loose translation of a sermon preached by Trocmé. The other sermons are fictional.) The story of Manu is fictional, but Le Chambon really did have the history of the Huguenots and
le désert
, and it was a history they cared about; it probably did have something to do with their choices during the war.

Vichy did hand down an order to use the fascist flag-salute in French schools, and the pastor and principal did deliberately undermine it. A third man also helped: Edouard Théis, principal of the new school (which had actually been started in 1938). Their plan was to have a combined flag ceremony, each school’s students making a half circle in their own schoolyard—with a busy street in between. The flag-salute fell apart after a few weeks, just as they hoped it would.

The real stationmaster of Le Chambon never did any such thing as offering refugees a ticket back where they came from. But Magda Trocmé, Andre Trocmé’s wife, did go to the mayor and ask for a ration card for a Jewish refugee, and the mayor did tell her angrily that she was endangering Le Chambon and had better get this person out of town immediately. The refugee was a middle-aged woman, and she was not sick, so Magda found a family in a nearby town who would take her in.

At the end of the book, Julien expects his country to be under Nazi domination for the rest of his life. This also is accurate. There was no good reason, then, to think otherwise. It was with no hope in sight that the people of Le Chambon trusted God and did what they could for the people they saw being persecuted. Sixty-five years later what they did is still remembered. I hope it always will be.

About the Author
 
 

Heather Munn
was born in Northern Ireland of American parents and grew up in the south of France. She decided to be a writer at the age of five when her mother read Laura Ingalls Wilder’s books aloud, but worried that she couldn’t write about her childhood since she didn’t remember it. When she was young, her favorite time of day was after supper when the family would gather and her father would read a chapter from a novel. Heather went to French school until her teens, and grew up hearing the story of Le
Chambonsur-
Lignon, only an hour’s drive away. She now lives in rural Illinois with her husband, Paul, where they offer free spiritual retreats to people coming out of homelessness and addiction. She enjoys wandering in the woods, gardening, writing, and splitting wood.

Other books

Branches of the Willow 3 by Christine M. Butler
Grooks by Piet Hein
Pitch Black by Leslie A. Kelly
On the Avenue by Antonio Pagliarulo