Read From the Mouth of the Whale Online
Authors: Sjon
Sun, I thank you for obeying the Almighty Creator’s call and lengthening your course across the sky in summer. Were it not for this, we who live up here on this unlovely splat of lava in the far north of the globe would go stark, staring mad – every last one of us. For so it has been arranged for us that for one quarter of the year the sky is always light, for another quarter it is always dark, and for the other two it is passable. Such are our seasons. In the perpetual light of high summer one has leisure to contemplate the terrible black chill that is the season we call winter, and all the evil that it brings. After such thoughts one sits and turns one’s face to the sky, closing one’s eyes and letting the blueness fill one with the illusion that it will always be so, or at most that the sky will flush like the cheek of a bashful boy but never grow dark again. For there is need of light when one’s memories are dark, as I know to my cost. All day I have been prey to ugly, dismal thoughts. Yet I have so much to rejoice over: the warm sunny weather, the broad vista, the gentle cries of the birds and the pups calling from the seal colony, sounding for all the world like human babes. And my wife, Sigrídur Thórólfsdóttir, is with me. The poor dear woman who thought she was embarking on the dance of life with a reasonably affluent and industrious man when she married me. Thirty-five years later she knows better. They brought her to me this spring, saying that she was restless with longing to see me, the poor soul. Yes, Sigga is a sad wretch, a match for that sad wretch Jónas. I thought her coming would lighten my life, that less time would be wasted on worrying about my belly, and that I would instead have more leisure to devote to pondering matters of importance, to fixing them in my mind. For they stick better if I have someone to lecture to. But these days Sigrídur gets all cross and perverse when I try to impart my ideas, and tempers are lost.
‘There he goes again!’ she says, turning away as if I have produced a stream of piss. I make no attempt to respond. Yet what ensues is inevitable:
‘That’s the sort of nonsense that landed us here in the first place.’
What she says is true, though she should know better than to call it nonsense; it would be more correct to say that it was my intellectual gifts that marooned us here. Or rather, exiled
me
here; it was her decision to make them row her over to share my fate. Poor woman. But it is probably the lesser of two evils to be the wife of Jónas and share a barren rock with him than to live among strangers. Or so I gathered from the way people spoke to her on the mainland. The saddest thing for me is that her loyalty is misplaced. I have done this woman nothing but harm. She was opposed to my heeding the summons of Wizard-Láfi Thórdarson, alias the specialist and poet Thórólfur, when he asked me to go out west with him and exorcise the troublesome ghost. For that was the beginning of my misfortunes. That is how we came to lose everything. How did our paths cross? It was during the eclipse of the sun, if I remember right. I do not dare ask her; women think men ought to remember that sort of thing. Last time she was scolding me for my madcap ideas, I asked her why she had come back to me if not to take up the thread where we left off when I had to crawl alone into hiding due to the persecution by the Nightwolf and Sheriff Ari of myself Jónas the Learned and my son Reverend Pálmi. Indeed, why was she here if not to assist me in my investigations into the workings of the universe? For that is how it used to be. Now it is as if my enemies have given her the task of ‘bringing me to my senses’, as more than one, indeed several, of my tormentors call it. Yet that is not fair, for when I hinted as much the other day, she responded:
‘If anyone knows there’s no chance of bringing you to your senses by now, Jónas Pálmason, it’s me.’
Sigga was the bonniest lass I had ever met. I first heard of her when a visitor told my grand father Hákon and me that they were having problems with a girl down at Bakki in Steingrímsfjord. She was moonstruck, but not like those familiar crazed fools who are best off begging. No, her lunacy rendered her calm and sensible, while at the same time obsessed with the light of the moon and its path across the firmament, its size and phases. When found to be missing from her bed, she was tracked down at last by the cowshed wall, thumb in the air, calculating how the moon’s shadow had grown from the day before. And if she could lay hands on paper and writing materials, she would begin at once to scribble down numbers and lines. Indeed, the minister who was called to examine her said she seemed to possess a sound knowledge of arithmetic. However, she could not be persuaded to tell where she had acquired this learning, for she can hardly have got the hang of it alone and unaided, and the people of the house were pretty sure that some vagabond must have passed on the knowledge to her: ‘In return for goodness knows what payment.’ But her girlish head had been unable to cope with the arithmetic and she had lost her wits, as was proven by the fact that she had become enamoured of that work of nature, the moon, which invariably attracts an ailing mind. The perpetrator of this wicked deed was never found, though people suspected a failed student from Hólar, who had been expelled for striking the bishop with the Easter sacrament: one Thórólfur Thórdarson, known to all as ‘Wizard-Láfi’. This was the first occasion on which Láfi was to play a fateful role in my life. For had he not so inadvertently led me and Sigga together, and had we not had him to thank for our meeting, she would never have been persuaded to allow me to go north to the Snjáfjöll coast to help him lay the ghost. In truth I had until now had little time for the female of the species, regarding the entire tribe as tedious and irksome company. No doubt the feeling was mutual: they were bored by my philosophising and I was bored by their talk of housekeeping, provisions, child-rearing and whatever they call all that futile business around which their lives revolve. Naturally people whispered that I was impotent with regard to women. What of it? The other bachelors need have no fear that I would compete with them for the wenches. Yet this did not prevent them from commissioning me to write poems ablaze with ardent feelings for the opposite sex. The girl from Bakki was not only of marriageable age but also rumoured to be interested in the heavenly bodies. That sounded promising. Well, I would not give up until I had set eyes on this paragon. It was in the spring of 1598, on the seventh of March. How do I remember? It was the spring when the eclipse sent both man and beast mad. When I arrived at Bakki I pretended to be passing through on my way to Hólar to present the bishop with a book that had long ago been removed from the episcopal seat,
ex libris
of that decapitated martyr of the True Faith, Bishop Jón Arason. It contained a handful of Greek fables by the wise author Aesop, translated into Latin and illustrated with comical pictures of witless beasts going about human business. A frivolous book from pagan Asia but a valid passport for my sightseeing trip to Bakki. I certainly had the book with me, in case anyone asked, and could show it to trustworthy types if required. I was received with generous hospitality, though the farm was in a state of mourning as the father of the householder had recently departed this life and his body was still lying in state upstairs. I behaved like any other visitor who merely happened to be passing along the fjord on the aforementioned business and had not at all come to catch a glimpse of the moonstruck girl. I was well provided for with food and drink. The good people found me entertaining and listened in silent pleasure to my poems and discursions on natural history, for I adapted my material as befitted a house where a corpse was lying in the parlour. And no one thought it odd that I should have business with the women in the kitchen as in former times. Nothing had changed in there; indeed, kings may come and kings may go but the kitchen hearth remains unchanged, with its fire, food and gossip. I assumed the moonstruck girl would have an errand there sooner or later, and while I was waiting I took a look up the skirts of a couple of old biddies, and fumbled another three, for they allowed me access again, never suspecting that I would be aroused by that touch – however much they themselves might enjoy it. I also pulled a rotten molar out of the eldest of them, who, to my astonishment, was none other than the woman who had teased me with her dirty talk a whole decade before. Alas, why does God allow the candle of worthless old hags to flicker, year in year out, for nine times nine years, while abruptly and without apparent mercy blowing out the newly kindled flames of one’s own children? It is an ugly thought which everyone who has ever lost anyone has entertained, demanding in their despair, why him? Why her? Why not that one or that one, or that other? But I cannot help it. And I would not be surprised if the old crone is still alive now, a hundred and forty years old and convinced there is nothing more natural, though she is of no use to anyone and hardly a source of pleasure even to herself. Anyway, her tooth had no sooner been extracted than there was a great hubbub of raised voices and people began to pour out of the buildings. The old women and I were just scrambling to our feet when a farmhand burst into the kitchen and flung himself on all fours, screeching without pause as he pushed his way through the bundle of skirts:
‘It’s going out, I tell you, it’s going out!’
OLEANDER:
a poisonous plant which grows by the Lagarfljót River, between Grænamó and Jórvíkurrimi. If livestock graze on it, they die instantly and their bodies swell up. If rubbed, oleander turns yellowish green in colour and feels somewhat moist to the touch.
I first glimpsed my future wife by the will o’ the wisp light of the eclipse. At the very moment when the sun was halved, Sigrídur captured my gaze with her eyes – eyes that were a haven of peace amidst the storm of madness that raged on the farm. For I was as bewildered as the dogs that howled, the cats that hissed, the ravens that crawled along the ground, the cows that wandered dazed in the fields. I was as unfortunate as the rest, as unmanned by dread of what catastrophe this eclipse might bring, what terrible tidings it might portend, what loss of life, what pestilence would now wash up from the sea on to our rock, what heresies, what insanity; indeed, I was as confounded as those who ran weeping round the yard or pressed their faces to the muddy paving slabs, tore off their clothes and any hair they could grab hold of, many vomiting in mid-prayer. Yes, I was so terrified that even the marrow of my smallest bones quivered like the wings of a hoverfly – for mankind was helpless, trapped in the midst of the scene that the Apostle Mark had painted in words and the ministers in their Good Friday sermons had branded on our minds as if with a red hot poker; the last hour of the Saviour’s life, the ninth hour when darkness fell at noon, when in his torment he doubted the existence of the merciful Father. If even His favourite, ever-blessed son was filled with dread, how could we poor sinful humans fail to lose our minds with fear? And lose them we did, all except Sigrídur. From inside the farm came a shriek: