Read For As Far as the Eye Can See Online
Authors: Robert MelanCon
FOR AS FAR AS THE EYE CAN SEE
Biblioasis International Translation Series
General Editor: Stephen Henighan
I Wrote Stone: The Selected Poetry of Ryszard Kapuscinski
(Poland)
          Â
Translated by Diana Kuprel and Marek Kusiba
Good Morning Comrades
by Ondjaki (Angola)
          Â
Translated by Stephen Henighan
Kahn & Engelmann
by Hans Eichner (Austria-Canada)
          Â
Translated by Jean M. Snook
Dance With Snakes
by Horacio Castellanos Moya (El Salvador)
          Â
Translated by Lee Paula Springer
Black Alley
by Mauricio Segura (Quebec)
          Â
Translated by Dawn M. Cornelio
The Accident
by Mihail Sebastian (Romania)
          Â
Translated by Stephen Henighan
Love Poems
by Jaime Sabines (Mexico)
          Â
Translated by Colin Carberry
The End of the Story
by Liliana Heker (Argentina)
          Â
Translated by Andrea G. Labinger
The Tuner of Silences
by Mia Couto (Mozambique)
          Â
Translated by David Brookshaw
For as Far as the Eye Can See
by Robert Melançon (Quebec)
          Â
Translated by Judith Cowan
Robert Melançon
Translated from the French by
Judith Cowan
BIBLIOASIS
Copyright © Robert Melançon, 2013
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or any information storage and retrieval system, without permission in writing from the publisher or a licence from The Canadian Copyright Licensing Agency (Access Copyright). For an Access Copyright licence, visit
www.accesscopyright.ca
or call toll free to 1-800-893-5777.
Originally published as
Le Paradis des apparences. Essai de poemes réalistes
by Ãditions du Noroît, Montreal, Quebec, 2004.
FIRST EDITION
Library and Archives Canada Cataloguing in Publication
Melançon, Robert, 1947-
[Paradis des apparences. English]
For as far as the eye can see [electronic resource] / Robert Melançon ; translated by Judith Cowan.
(Biblioasis international translation series)
Translation of: Le paradis des apparences : essai de poèmes réalistes.
Poems.
Electronic monograph issued in EPUB format.
Also issued in print format.
ISBN 978-1-92742-819-1
I. Cowan, Judith II. Title. III. Title: Paradis des apparences.
English. IV. Series: Biblioasis international translation series
PS8576.E455P3713 2013Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â C841'.54Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â C2012-907686-4
Edited by Stephen Henighan
Copy-edited by Dan Wells
Typeset by Chris Andrechek
Biblioasis acknowledges the ongoing financial support of the Government of Canada through the Canada Council for the Arts, Canadian Heritage, the Canada Book Fund; and the Government of Ontario through the Ontario Arts Council. We acknowledge the financial support of the Government of Canada, through the National Translation Program for Book Publishing for out translation activities
For Charlotte
Snow, over roofs, and trees, and the ground,
in answer to the wash-tint that stands for sky,
is brighter than this inky light of day.
Between the post office chimney and
the radio tower, a pigeon's tracing
a hyberbole, erased behind him as he flies.
A wire-running squirrel has followed
the telephone line across to the maple tree,
of which he's exploring the ramifications.
One might search in vain for any other event
in this theatre reduced to almost nothing,
enclosed by mounting tiers of brick houses.
Between the buildings a bloated sun wanders
from window to window through a multi-storeyed
sky ruled off in glass and metal squares.
Sometimes a bird will hit this hardened
space, through which the far-off clouds parade.
The street sinks deeper into evening; cars
inch ahead in compact lines, stopping
at red lights that mirror the setting sun,
then beginning again their endless
caterpillar crawl. On the sidewalks,
the crowd trudges past under the sightless
gaze of mannequins in shop windows.
A cloud of newsprint birds flies up and off
across the square where night drifts down.
Soon waves of workers will be pouring out
in a swelling rush, more and more of them
from the subway station on the southeast corner.
A man wrapped in rags and crouching close
by the entrance to a tower built in a single block
of glass and metal, looks out of place with it all.
He sets a cardboard sign in front of him.
Cars pass, and a bus. Sunlight rinses down
over the cornices, runs from floor to floor and
reaches this man, weighed down by all of space.
A flock of pigeons sweeps down on the snow,
pecks at bread. This morning the park
is a rippled expanse over which the sun
sparkles too brightly for the eye to bear. Does
the soul retain such a blaze of whiteness? The
soul evolves into all that it has known; everything,
for the soul, is substance and accretion
as soon as a semblance of order appears.
Thus the trees become columns, holding aloft
the dome of heaven between walls of wind,
yet this temple collapses immediately
in a rush of unanimous wings.
Three birds you have no time to identify
fly through the leafless branches of the trees
against a backdrop of blue, of clouds, of sun.
The bells of a church summon you to noble
thoughts, but you do not pause for those.
A silent Buddha, sitting under a maple tree,
smokes meditatively while watching traffic.
A red dog pauses at the base of a trash can, sniffs,
leaves a few drops of urine and resumes his round.
You exchange a look with the contemplative
sitting on his bench. No doubt these tiny happenings
are written in him as well, and will be erased.
The books set out on the shelves, the sun
outlining squares on the table,
the bouquet of pens in a glass, a few pages
covered with a writing difficult to read,
crossed out. Beyond the windowpane,
the tracery of branches, the ranks of roofs
covered with snow, some brick walls, then
blue space for as far as the eye can see.
From time to time the wind lifts the red-
and-white flag on the post office. Some pigeons
go wheeling through the air. A squirrel runs
along the telephone wire, then disappears.
Above the streets, where there's nothing
but deserted space, the rising moon might
as well be an aspirin tablet, awash
in the sweep where the stars dissolve.