El clan de la loba (19 page)

Read El clan de la loba Online

Authors: Maite Carranza

BOOK: El clan de la loba
2.99Mb size Format: txt, pdf, ePub

— Por favor, tranquilizaos —rogó la dama—. La encontraréis.

La señora Olav se había levantado y se erguía alta y amenazadora ante los dos fantasmas, mientras éstos empequeñecían y empequeñecían hasta casi desaparecer.

— Hablabais con Anaíd y posiblemente pactabais a mis espaldas. Esperabais que Anaíd os diera la libertad, claro. Creísteis que por ser una niña era más ingenua, más con-fiada y más tonta que yo.

La señora Olav arrancó la cabeza de la muñeca calva de un golpe seco.

— Pero Anaíd os engañó. A vosotros y a mí. Esa niña no es lo que parece.

— Sin duda, nuestra señora.

— ¡Ni yo tampoco! —dicho lo cual, se dirigió hacia la ventana y abrió los postigos de par en par.

El sol, en todo su esplendor matinal, celebró alegremente la entrada en la habitación. A su paso se oyó un gemido y los dos espíritus se esfumaron dejando tras ellos un hilillo de humo.

La señora Olav lanzó la muñeca decapitada sobre la cama, abrió el armario de la niña, tomó un jersey y lo olfateó como un sabueso. No se equivocaba, era el último jersey que recordaba haber visto puesto a Anaíd. Claro, la niña no lo había cogido pensando que en Sicilia no le haría falta. El jersey olía a Anaíd, estaba impregnado de ella. Le serviría para sus fines.

La señora Olav guardó cuidadosamente el jersey en su bolso y luego desapareció de la casa con la misma rapidez y discreción con la que había aparecido una hora antes.

Anaíd lamentó no saber maquillarse ni pintarse los ojos como Selene. A lo mejor, si en lugar de aparentar catorce años hubiera sabido simular dieciocho, se hubiera ahorrado muchos problemas.

Seguramente el revisor del tren no le hubiera preguntado tantas veces su nombre y su destino, no se hubiera sentado a su lado ni le hubiera dado la lata con los videojuegos de su miniconsola.

Seguramente, en el autobús hacia el aeropuerto, aquella abuela bronceada y musculosa no la hubiera obligado a compartir su paquete de galletas, su bocadillo de queso, su zumo de frutas, sus cacahuetes vitamínicos y sus caramelos de fresa.

Seguramente, en la Terminal 1 del aeropuerto, el piloto de avión que la reprendió por ir sola no le hubiera sacado las fotos de las últimas vacaciones con sus hijos en el Caribe ni le hubiera hecho aprender un trabalenguas idiota.

Anaíd llegó a las oficinas de Air Italia del aeropuerto de Barajas aturullada de ruido y gente, suspirando por encontrarse con algún adulto antipático y a ser posible sin ninguna empatía por los niños. Un adulto que hiciese su trabajo y despachase un billete a una joven de catorce años sin interesarse por su apetito, su familia, ni sus notas.

¿Por qué existía la especie de los adultos protectores? ¿Por qué los adultos protectores se creían simpáticos, graciosos y estaban convencidos de que todos los chicos tenían los mismos gustos, las mismas ideas en la cabeza y hablaban de la misma forma tonta? ¿Por qué esos adultos no se compraban un perro y dejaban tranquilos a los chavales?

— ¡A ver, tú! ¿Qué quieres? —la interpeló el empleado de las aerolíneas italianas sin mirarla siquiera a los ojos.

Por fin. Por fin un empleado que la trataba desconsideradamente como a cualquiera.

Anaíd, sin embargo, pronto supo que era mucho peor un adulto antipático que un adulto protector. El adulto antipático no tenía en consideración nada más que lo que la ley establecía, y la ley, en su caso, decía que los menores de edad no existían sin el consen-timiento de un adulto.

— No vuelvas si no es acompañada de una persona mayor que responda por ti —le dijo devolviéndole el billete y sin haberla mirado ni una sola vez a los ojos.

De nada le sirvió a Anaíd inventar una historia truculenta —no muy diferente en esencia de la suya propia— para intentar convencer al empleado de las aerolíneas de que era una pobre chica que estaba sola en el mundo y que necesitaba cambiar la fecha de su billete para viajar antes de lo previsto a Catania, donde la esperaban unas buenas amigas.

— El siguiente —fue la única y lacónica respuesta.

Innegociable. Anaíd dio media vuelta y salió de la oficina esperando encontrar a algún adulto protector que se conmoviese con su historia y la avalase.

No tuvo éxito. Descubrió el mundo cosmopolita de los adultos desconfiados, recelosos y estresados. Eran hombres y mujeres que huían al verla acercarse, desviando la mirada y cambiando el rumbo de su itinerario. O bien se disculpaban sin escucharla con un «Lo siento, pero tengo prisa».

¿Qué hacer?

Anaíd comenzaba a tener hambre, a sentirse cansada y a preocuparse por dónde dormiría esa noche en el caso de que no consiguiera tomar un avión.

Pero aún le faltaba enfrentarse a otra especie de adultos: el adulto represor. Y puesto que su desamparo era evidente, llamó la atención de un agente de seguridad.

— Documentación.

Anaíd tembló sin poder evitarlo y el policía, como un perro de caza, olió a su presa e hincó el diente.

— Acompáñame, por favor.

Y Anaíd se sintió prisionera de su mala cabeza. Justo en ese instante, en el mismísimo instante en que el policía la tomaba con fuerza del brazo, oyó una voz que unas horas antes hubiese rechazado pero que en ese momento le pareció música celestial.

— ¡Anaíd!

Y ante su asombro, tía Criselda, horriblemente disfrazada de abogada de la tele, llegó boqueando a la carrera y se lanzó sobre el agente sonriéndole como si fuese

Superman.

— ¡Anaíd, hija, por fin! ¡Muchas gracias por encontrarla!

Anaíd prefirió mil veces los brazos maternales de tía Criselda a la garra represora del policía y se refugió en ellos ocultando la cabeza en la chaqueta bermellón impregnada de un horroroso perfume presuntamente tan elegante como el vestido que lucía.

— ¿La conoce?

— Pues claro, soy su tía. Viajábamos juntas, pero con lo mal que señalizan los aeropuertos, la pobre niña se ha perdido y llevo siglos buscándola.

Anaíd no desmintió la versión de tía Criselda y, ya fuera por el vestido, por el perfume o por el abrazo, el policía ni siquiera confirmó el parentesco y se dio media vuelta no sin antes permitirse decir la última palabra.

— Otro día tenga usted más cuidado.

Anaíd no se movió. Era consciente de que el policía se había alejado de ellas, de que estaban solas en medio del hall del aeropuerto y de que su tía tenía muchos reproches y regañinas almacenados que pronto caerían sobre su cabeza.

Pero en lugar de eso, tía Criselda, temblorosa, sólo le hizo una advertencia:

— No hagas ninguna pregunta, sobre todo no me preguntes lo que estás pensando.

Y eso fue lo peor. Consiguió llenar de curiosidad a Anaíd, que lógicamente se preguntó qué sería lo que no podía preguntar, y lo que se le ocurrió fue lo primero que pensó al verla: ¿qué hacía tía Criselda vestida de esa forma?

— ¿No puedo preguntar nada? ¿Ni siquiera algo muy tonto?

Tía Criselda le tapó la boca y la arrastró hacia los lavabos a toda prisa.

— ¡Ni se te ocurra, ni lo pienses!

Pero eso fue lo que Anaíd hizo. Lo pensó tanto que de pronto, a unos pocos metros de los lavabos de señoras, tía Criselda gritó:

— ¡Oh, no!

Y un humo blanco y espeso la envolvió unos segundos. Al despejarse, Criselda estaba despojada de su traje chaqueta, su peinado, sus zapatos y su bolso. Ante el estupor

de Anaíd, la buena mujer quedó descalza y semidesnuda—vestida tan sólo con su camisón— y con el cabello revuelto y despeinado.

En cuatro zancadas alcanzaron del baño de señoras y se refugiaron en su interior. Afortunadamente, en esos momentos estaba vacío.

Anaíd estaba horrorizada.

— ¿Qué ha pasado?

Tía Criselda se contemplaba desolada en el espejo. Tenía mucho peor aspecto del que imaginaba.

— Has roto la ilusión. No te has creído mi disfraz y se ha disuelto el encantamiento.

— ¿Quieres decir que lo que llevabas puesto era un disfraz?

— Eso mismo.

— ¿Y por qué escogiste ese disfraz tan absurdo?

— ¡Maldita cría! Me vestí con lo primero que se me pasó por la cabeza, una serie de televisión, creo... Por tu culpa salí de casa sin nada y llevo más de nueve horas tras tu rastro. ¿Dónde pensabas ir?

Anaíd no tenía ningún motivo para ocultar más sus intenciones.

— A Taormina.

— ¿A Taormina? ¿Y por qué?

— Por tres razones: porque Selene quería que fuese, porque quiero encontrar a Selene y porque la señora Olav no lo sabrá y creerá que estoy en París.

— ¿De qué me hablas? ¿Por qué creerá que estás en París?

— Engañé a los espíritus fingiendo que me fugaba a París. Fueron ellos los que me indicaron cómo comunicarme con Selene, pero me traicionaron y...

Evidentemente tía Criselda no entendía ni una palabra.

— ¿Te importaría explicármelo desde el principio?

Y Anaíd, con paciencia, le relató su relación con los espíritus, su aventura en el paso de montaña, su viaje a través del abismo de la laguna y su sospecha de que la dama y el caballero eran sus delatores ante la señora Olav. A medida que Anaíd refería sus experiencias, la otra palidecía. Cuando Anaíd acabó de hablar, Criselda agachó la cabeza sobre la pila, abrió el grifo y se mojó la nuca con el chorro de agua. Tal era el estupor que le había causado la confesión, que hasta la misma niña se asustó.

— ¿Estás bien?

Criselda negó con la cabeza.

— No, no estoy bien. Acabo de oír que has estado hablando y viéndote con esos espíritus como si nada.

— Sí.

— Y que rompiste un obstáculo, una especie de barrera invisible que no te permitía salir del valle.

— Sí.

— Y que te caíste al abismo de oscuridad tras haber mordisqueado una seta y así conseguiste hablar con Selene.

— Sí.

— ¿Hay algo más que no me hayas explicado?

— Puedo entender a los animales y hablar en su lengua.

Criselda volvió a meter la cabeza bajo el chorro de agua helada hasta que la sacudió un escalofrío. Pareció ir asimilando lentamente la información. Respiró una vez, dos, tres, y luego espiró el aire. El color retornó a sus mejillas y el oxígeno irrigó de nuevo su cerebro.

— ¿Cuántos bombones me comería?

— Una caja entera.

— He estado idiotizada todo este tiempo.

— Ya, ya me lo parecía.

— Iremos a Taormina. Tú y yo. No pienso dejarte sola nunca más.

— ¡Oh, tía! —la abrazó Anaíd.

Pero la otra rechazó su abrazo y la interrogó por última vez:

— ¿Y se puede saber por qué no me lo explicaste en lugar de montar este zipizape?

Anaíd evitó mirarla, pero finalmente venció su resistencia a confesar la verdad. Necesitaba a Criselda, necesitaba a su tía y sentía que debía ser muy sincera con ella.

— No me fío de ti.

— ¿Cómo? —la indignación de Criselda era auténtica—. ¿A qué viene esa tontería?

— No quieres encontrar a mi madre. Tienes miedo de encontrarla. Selene o yo, o algo... te da miedo.

Criselda sostuvo la mirada acusatoria de Anaíd. La niña estaba en lo cierto.

— Han sido los bombones. Han adormecido mi conciencia.

Pero Anaíd no se conformaba.

— Hay algo más. Algo que te preocupa y no quieres decirme.

Criselda bajó la vista. Anaíd era muy perspicaz.

— ¿Por qué tendría que impedirte viajar a Taormina?

Anaíd estaba muy segura de ella misma.

— Ése era el plan de Selene. Ella quería que yo fuese allí. Seguramente Valeria sepa cosas de mi madre que yo no sé. Seguramente Selene quería que yo estuviese ahí por algún motivo. Voy a averiguarlo.

Criselda calló abrumada. El razonamiento de Anaíd era excelente. Su fe en Selene era admirable y la coherencia de sus actos desmentía la supuesta inconsciencia adolescente que ella misma había atribuido a su huida. Anaíd comenzaba a inquietarla.

— Muy bien, te has salido con la tuya, pero ahora tendrás que hacer un trabajo que te dejará tan agotada como lo estoy yo. Es tu único castigo por haberme hecho levantar de la cama a las cuatro de la madrugada.

Anaíd no tenía ni idea de lo que su tía pensaba proponerle. Evidentemente no lo que le propuso.

— Vas a hacer tu primer conjuro de ilusión. Quiero un disfraz de tía lo suficientemente convincente para que nadie dude de su autenticidad y para que nadie vuelva a despojarme de su apariencia. ¿Comprendes?

Anaíd abrió la boca un palmo.

— ¿Como el del sujetador?

— Eso mismo. Yo te ayudaré. Se trata de capturar una imagen que encierre un deseo mío y conseguir que se haga realidad. Recuerda que necesitamos mi documentación, mi pasaporte y mi dinero. Eso también va incluido en el paquete. Es muy delicado, Anaíd, y la duración de estos hechizos es efímera.

— Me sé el conjuro.

— ¿Cómo?

— ¿Quieres que te lo demuestre?

— No, espera, no..., todavía no...

Pero Anaíd ya había tomado su vara de abedul, pronunciado las palabras y había vestido a tía Criselda con un largo vestido floreado, unas sandalias, un capazo de mimbre y una espesa trenza que le llegaba hasta más abajo de la espalda.

Tía Criselda abrió su capazo y extrajo sus documentos de identidad. Impecables, con su nombre exacto y su fecha de nacimiento... No comprendía cómo su sobrina podía haber sido tan rápida. ¿Y ese aspecto de hippy trasnochada? Le resultaba familiar y entrañable. ¡Claro! Pertenecía al recuerdo de una foto suya con Deméter, una foto de su juventud que hacía siglos que no veía.

Anaíd sonrió.

— Siempre me gustaste en esa foto.

La memoria retornó límpida a Criselda. La memoria de unas vacaciones maravillosas que compartió con su hermana, sus amigos y su primer amor.

Y Criselda, esa vez sí, abrazó tiernamente a su sobrina por retornarle, cuarenta años después, la calidez de un verano de sol y esperanza. Se necesitaban.

Capítulo XVI: Sicilia por fin

Anaíd salió por las puertas automáticas del aeropuerto de Catania aturdida por el calor, el gentío y los altavoces. Tras ella, tía Criselda corría, alzándose las largas faldas floreadas para no tropezar, y resoplaba intentado alcanzarla. Anaíd quería llegar cuanto antes a Taormina y una vez allí preguntar por Valeria Crocce. En su casa de Urt, controlada por los espíritus, no se atrevió a hacer averiguaciones.

Durante el viaje, Criselda le había explicado lo que sabía sobre el linaje de las Crocce. Valeria, bióloga marina, era una carismática matriarca que detentaba la jefatura del clan del delfín. Las Crocce eran poderosas y en algún momento habían sido acusadas de pelear contra las Fatta, el otro linaje de la isla que disputó el liderazgo de los delfines y consiguió el de las cornejas. Las brujas sicilianas, inicialmente de origen griego, pertenecían ahora a una rama de la tribu etrusca famosa por sus artes adivinatorias. Las etruscas eran capaces de interpretar cualquier indicio, las nubes, los vientos, las corrientes marinas, los vuelos de los pájaros..., y eran grandes expertas en la lectura de las vísceras y las llamas.

Other books

Old Mr. Flood by Joseph Mitchell
The Final Play by Rhonda Laurel
Rogue Powers by Stern, Phil
Low Red Moon by Kiernan, Caitlin R.
Desire Unleashed by Layne Macadam
Romancing the Duke by Tessa Dare