Delphi Complete Works of Anton Chekhov (Illustrated) (592 page)

BOOK: Delphi Complete Works of Anton Chekhov (Illustrated)
7.58Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

TO I. L. SHTCHEGLOV.

 

MELIHOVO,

March 9, 1892.

… Yes, such men as Ratchinsky are very rare in this world. I understand your enthusiasm, my dear fellow. After the suffocation one feels in the proximity of A. and B. — and the world is full of them — Ratchinsky with his ideas, his humanity, and his purity, seems like a breath of spring. I am ready to lay down my life for Ratchinsky; but, dear friend, — allow me that “but” and don’t be vexed — I would not send my children to his school. Why? I received a religious education in my childhood — with church singing, with reading of the “apostles” and the psalms in church, with regular attendance at matins, with obligation to assist at the altar and ring the bells. And, do you know, when I think now of my childhood, it seems to me rather gloomy. I have no religion now. Do you know, when my brothers and I used to stand in the middle of the church and sing the trio “May my prayer be exalted,” or “The Archangel’s Voice,” everyone looked at us with emotion and envied our parents, but we at that moment felt like little convicts. Yes, dear boy! Ratchinsky I understand, but the children who are trained by him I don’t know. Their souls are dark for me. If there is joy in their souls, then they are happier than I and my brothers, whose childhood was suffering.

It is nice to be a lord. There is plenty of room, it’s warm, people are not continually pulling at the bell; and it is easy to descend from one’s lordship and serve as concierge or porter. My estate, sir, cost thirteen thousand, and I have only paid a third, the rest is a debt which will keep me long years on the chain.

Come and see me, Jean, together with Suvorin. Make a plan with him. I have such a garden! Such a naive courtyard, such geese! Write a little oftener.

TO A. S. SUVORIN.

 

MELIHOVO,

March 17, 1892.

… Ah, my dear fellow, if only you could take a holiday! Living in the country is inconvenient. The insufferable time of thaw and mud is beginning, but something marvellous and moving is taking place in nature, the poetry and novelty of which makes up for all the discomforts of life. Every day there are surprises, one better than another. The starlings have returned, everywhere there is the gurgling of water, in places where the snow has thawed the grass is already green. The day drags on like eternity. One lives as though in Australia, somewhere at the ends of the earth; one’s mood is calm, contemplative, and animal, in the sense that one does not regret yesterday or look forward to tomorrow. From here, far away, people seem very good, and that is natural, for in going away into the country we are not hiding from people but from our vanity, which in town among people is unjust and active beyond measure. Looking at the spring, I have a dreadful longing that there should be paradise in the other world. In fact, at moments I am so happy that I superstitiously pull myself up and remind myself of my creditors, who will one day drive me out of the Australia I have so happily won….

TO MADAME AVILOV.

 

MELIHOVO,

March 19, 1892.

HONOURED LIDYA ALEXYEVNA,

I have read your story “On the Road.” If I were the editor of an illustrated magazine, I should publish the story with great pleasure; but here is my advice as a reader: when you depict sad or unlucky people, and want to touch the reader’s heart, try to be colder — it gives their grief as it were a background, against which it stands out in greater relief. As it is, your heroes weep and you sigh. Yes, you must be cold.

But don’t listen to me, I am a bad critic. I have not the faculty of forming my critical ideas clearly. Sometimes I make a regular hash of it….

TO A. S. SUVORIN.

 

MELIHOVO,

March, 1892.

The cost of labour is almost nil, and so I am very well off. I begin to see the charms of capitalism. To pull down the stove in the servants’ quarters and build up there a kitchen stove with all its accessories, then to pull down the kitchen stove in the house arid put up a Dutch stove instead, costs twenty roubles altogether. The price of two men to dig, twenty-five kopecks. To fill the ice cellar it costs thirty kopecks a day to the workmen. A young labourer who does not drink or smoke, and can read and write, whose duties are to work the land and clean the boots and look after the flower-garden, costs five roubles a month. Floors, partitions, papering walls — all that is cheaper than mushrooms. And I am at ease. But if I were to pay for labour a quarter of what I get for my leisure I should be ruined in a month, as the number of stove-builders, carpenters, joiners, and so on, threatens to go for ever after the fashion of a recurring decimal. A spacious life not cramped within four walls requires a spacious pocket too. I have bored you already, but I must tell you one thing more: the clover seed costs one hundred roubles a pood, and the oats needed for seed cost more than a hundred. Think of that! They prophesy a harvest and wealth for me, but what is that to me! Better five kopecks in the present than a rouble in the future. I must sit and work. I must earn at least five hundred roubles for all these trifles. I have earned half already. And the snow is melting, it is warm, the birds are singing, the sky is bright and spring-like.

I am reading a mass of things. I have read Lyeskov’s “Legendary Characters,” religious and piquant — a combination of virtue, piety, and lewdness, but very interesting. Read it if you haven’t read it. I have read again Pisarev’s “Criticism of Pushkin.” Awfully naive. The man pulls Onyegin and Tatyana down from their pedestals, but Pushkin remains unhurt. Pisarev is the grandfather and father of all the critics of to-day, including Burenin — the same pettiness in disparagement, the same cold and conceited wit, and the same coarseness and indelicacy in their attitude to people. It is not Pisarev’s ideas that are brutalizing, for he has none, but his coarse tone. His attitude to Tatyana, especially to her charming letter, which I love tenderly, seems to me simply abominable. The critic has the foul aroma of an insolent captious procurator.

We have almost finished furnishing; only the shelves for my books are not done yet. When we take out the double windows we shall begin painting everything afresh, and then the house will have a very presentable appearance.

There are avenues of lime-trees, apple-trees, cherries, plums, and raspberries in the garden….

MELIHOVO,

April 6, 1892.

It is Easter. There is a church here, but no clergy. We collected eleven roubles from the whole parish and got a priest from the Davydov Monastery, who began celebrating the service on Friday. The church is very old and chilly, with lattice windows. We sang the Easter service — that is, my family and my visitors, young people. The effect was very good and harmonious, particularly the mass. The peasants were very much pleased, and they say they have never had such a grand service. Yesterday the sun shone all day, it was warm. In the morning I went into the fields, from which the snow has gone already, and spent half an hour in the happiest frame of mind: it was amazingly nice! The winter corn is green already, and there is grass in the copse.

You will not like Melihovo, at least at first. Here everything is in miniature; a little avenue of lime-trees, a pond the size of an aquarium, a little garden and park, little trees; but when you have walked about it once or twice the impression of littleness goes off. There is great feeling of space in spite of the village being so near. There is a great deal of forest around. There are numbers of starlings, and the starling has the right to say of itself: “I sing to my God all the days of my life.” It sings all day long without stopping….

MELIHOVO,

April 8, 1892.

If Shapiro were to present me with the gigantic photograph of which you write, I should not know what to do with it. A cumbersome present. You say that I used to be younger. Yes, imagine! Strange as it may seem, I have passed thirty some time ago, and I already feel forty close at hand. I have grown old not in body only, but in spirit. I have become stupidly indifferent to everything in the world, and for some reason or other the beginning of this indifference coincided with my tour abroad. I get up and go to bed feeling as though interest in life had dried up in me. This is either the illness called in the newspapers nervous exhaustion, or some working of the spirit not clear to the consciousness, which is called in novels a spiritual revulsion. If it is the latter it is all for the best, I suppose.

* * * * *

The artist Levitan is staying with me. Yesterday evening I went out with him shooting. He shot at a snipe; the bird, shot in the wing, fell into a pool. I picked it up: a long beak, big black eyes, and beautiful plumage. It looked at me with surprise. What was I to do with it? Levitan scowled, shut his eyes, and begged me, with a quiver in his voice: “My dear fellow, hit him on the head with the butt-end of your gun.” I said: “I can’t.” He went on nervously, shrugging his shoulders, twitching his head and begging me to; and the snipe went on looking at me in wonder. I had to obey Levitan and kill it. One beautiful creature in love the less, while two fools went home and sat down to supper.

Jean Shtcheglov, in whose company you were so bored for a whole evening, is a great opponent of every sort of heresy, and amongst others of feminine intellect; and yet if one compares him with K., for instance, beside her he seems like a foolish little monk. By the way, if you see K., give her my greetings, and tell her that we are expecting her here. She is very interesting in the open air and far more intelligent than in town….

TO MADAME AVILOV.

 

MELIHOVO,

April 29, 1892.

… Yes, it is nice now in the country, not only nice but positively amazing. It’s real spring, the trees are coming out, it is hot. The nightingales are singing, and the frogs are croaking in all sorts of tones. I haven’t a halfpenny, but the way I look at it is this: the rich man is not he who has plenty of money, but he who has the means to live now in the luxurious surroundings given us by early spring. Yesterday I was in Moscow, but I almost expired there of boredom and all manner of disasters. Would you believe it, a lady of my acquaintance, aged forty-two, recognized herself in the twenty-year-old heroine of my story, “The Grasshopper” and all Moscow is accusing me of libelling her. The chief proof is the external likeness. The lady paints, her husband is a doctor, and she is living with an artist.

I am finishing a story (“Ward No. 6”), a very dull one, owing to a complete absence of woman and the element of love. I can’t endure such stories. I write it as it were by accident, thoughtlessly.

Yes, I wrote to you once that you must be unconcerned when you write pathetic stories. And you did not understand me. You may weep and moan over your stories, you may suffer together with your heroes, but I consider one must do this so that the reader does not notice it. The more objective, the stronger will be the effect.

TO A. S. SUVORIN.

 

MELIHOVO,

May 15, 1892.

… I have got hold of the peasants and the shopkeepers here. One had a haemorrhage from the throat, another had his arm crushed by a tree, a third had his little daughter sick…. It seems they would be in a desperate case without me. They bow respectfully to me as Germans do to their pastor, I am friends with them, and all goes well….

May 28, 1892.

Life is short, and Chekhov, from whom you are expecting an answer, would like it to flash by brilliantly and with dash. He would go to Prince’s Island, to Constantinople, and again to India and Sahalin…. But in the first place he is not free, he has a respectable family who need his protection. In the second, he has a large dose of cowardice. Looking towards the future I call nothing but cowardice. I am afraid of getting into a muddle, and every journey complicates my financial position. No, don’t tempt me without need. Don’t write to me of the sea.

It is hot here. There are warm rains, the evenings are enchanting. Three-quarters of a mile from here there is a good bathing place and good sport for picnics, but no time to bathe or go to picnics. Either I am writing and gnashing my teeth, or settling questions of halfpence with carpenters and labourers. Misha was cruelly reprimanded by his superiors for coming to me every week instead of staying at home, and now there is no one but me to look after the farming, in which I have no faith, as it is on a petty scale, and more like a gentlemanly hobby than real work. I have bought three mousetraps, and catch twenty-five mice a day and carry them away to the copse. It is lovely in the copse….

Our starlings, old and young, suddenly flew away. This puzzled us, for it won’t be time for their migration for ever so long; but suddenly we learn that the other day clouds of grasshoppers from the south, which were taken for locusts, flew over Moscow. One wonders how did our starlings find out that on precisely such a day and so many miles from Melihovo these insects would fly past? Who told them about it? Truly this is a great mystery….

June 16.

… You want me to write my impressions to you.

My soul longs for breadth and altitude, but I am forced to lead a narrow life spent over trashy roubles and kopecks. There is nothing more vulgar than a petty bourgeois life with its halfpence, its victuals, its futile talk, and its useless conventional virtue; my heart aches from the consciousness that I am working for money, and money is the centre of all I do. This aching feeling, together with a sense of justice, makes my writing a contemptible pursuit in my eyes: I don’t respect what I write, I am apathetic and bored with myself, and glad that I have medicine which, anyway, I practise not for the sake of money. I ought to have a bath in sulphuric acid and flay off my skin, and then grow a new hide….

MELIHOVO,

August 1.

My letters chase you, but do not catch you. I have written to you often, and among other places to St. Moritz. Judging from your letters you have had nothing from me. In the first place, there is cholera in Moscow and about Moscow, and it will be in our parts some day soon. In the second place, I have been appointed cholera doctor, and my section includes twenty-five villages, four factories, and one monastery. I am organizing the building of barracks, and so on, and I feel lonely, for all the cholera business is alien to my heart, and the work, which involves continual driving about, talking, and attention to petty details, is exhausting for me. I have no time to write. Literature has been thrown aside for a long time now, and I am poverty-stricken, as I thought it convenient for myself and my independence to refuse the remuneration received by the section doctors. I am bored, but there is a great deal that is interesting in cholera if you look at it from a detached point of view. I am sorry you are not in Russia. Material for short letters is being wasted. There is more good than bad, and in that cholera is a great contrast to the famine which we watched in the winter. Now all are working — they are working furiously. At the fair at Nizhni they are doing marvels which might force even Tolstoy to take a respectful attitude to medicine and the intervention of cultured people generally in life. It seems as though they had got a hold on the cholera. They have not only decreased the number of cases, but also the percentage of deaths. In immense Moscow the cholera does not exceed fifty cases a week, while on the Don it is a thousand a day — an impressive difference. We district doctors are getting ready; our plan of action is definite, and there are grounds for supposing that in our parts we too shall decrease the percentage of mortality from cholera. We have no assistants, one has to be doctor and sanitary attendant at one and the same time. The peasants are rude, dirty in their habits, and mistrustful; but the thought that our labours are not thrown away makes all that scarcely noticeable. Of all the Serpuhovo doctors I am the most pitiable; I have a scurvy carriage and horses, I don’t know the roads, I see nothing by evening light, I have no money, I am very quickly exhausted, and worst of all, I can never forget that I ought to be writing, and I long to spit on the cholera and sit down and write to you, and I long to talk to you. I am in absolute loneliness.

Our farming labours have been crowned with complete success. The harvest is considerable, and when we sell the corn Melihovo will bring us more than a thousand roubles. The kitchen garden is magnificent. There are perfect mountains of cucumbers and the cabbage is wonderful. If it were not for the accursed cholera I might say that I have never spent a summer so happily as this one.

Nothing has been heard of cholera riots yet. There is talk of some arrests, some manifestoes, and so on. They say that A., the writer, has been condemned to fifteen years’ penal servitude. If the socialists are really going to exploit the cholera for their own ends I shall despise them. Revolting means for good ends make the ends themselves revolting. Let them get a lift on the backs of the doctors and feldshers, but why lie to the peasants? Why persuade them that they are right in their ignorance and that their coarse prejudices are the holy truth? If I were a politician I could never bring myself to disgrace my present for the sake of the future, even though I were promised tons of felicity for an ounce of mean lying. Write to me as often as possible in consideration of my exceptional position. I cannot be in a good mood now, and your letters snatch me away from cholera concerns, and carry me for a brief space to another world….

August 16.

I’ll be damned if I write to you again. I have written to Abbazzio, to St. Moritz. I have written a dozen times at least, so far you have not sent me one correct address, and so not one of my letters has reached and my long description and lectures about the cholera have been wasted. It’s mortifying. But what is most mortifying is that after a whole series of letters from me about our exertions against the cholera, you all at once write me from gay Biarritz that you envy my leisure! Well, Allah forgive you!

Well, I am alive and in good health. The summer was a splendid one, dry, warm, abounding in the fruits of the earth, but its whole charm was from July onwards, spoilt by news of the cholera. While you were inviting me in your letters first to Vienna, and then to Abbazzio I was already one of the doctors of the Serpuhovo Zemstvo, was trying to catch the cholera by its tail and organizing a new section full steam. In the morning I have to see patients, and in the afternoon drive about. I drive, I give lectures to the natives, treat them, get angry with them, and as the Zemstvo has not granted me a single kopeck for organizing the medical centres I cadge from the wealthy, first from one and then from another. I turn out to be an excellent beggar; thanks to my beggarly eloquence, my section has two excellent barracks with all the necessaries, and five barracks that are not excellent, but horrid. I have saved the Zemstvo from expenditure even on disinfectants. Lime, vitriol, and all sorts of stinking stuff I have begged from the manufacturers for all my twenty-five villages. In fact Kolomin ought to be proud of having been at the same high school with me. My soul is exhausted. I am bored. Not to belong to oneself, to think about nothing but diarrhoea, to start up in the night at a dog’s barking and a knock at the gate (“Haven’t they come for me?”), to drive with disgusting horses along unknown roads; to read about nothing but cholera, and to expect nothing but cholera, and at the same time to be utterly uninterested in that disease, and in the people whom one is serving — that, my good sir, is a hash which wouldn’t agree with anyone. The cholera is already in Moscow and in the Moscow district. One must expect it from hour to hour. Judging from its course in Moscow one must suppose that it is already declining and that the bacillus is losing its strength. One is bound to think, too, that it is powerfully affected by the measures that have been taken in Moscow and among us. The educated classes are working vigorously, sparing neither themselves nor their purses; I see them every day, and am touched, and when I remember how Zhitel and Burenin used to vent their acrid spleen on these same educated people I feel almost suffocated. In Nizhni the doctors and the cultured people generally have done marvels. I was overwhelmed with enthusiasm when I read about the cholera. In the good old times, when people were infected and died by thousands, the amazing conquests that are being made before our eyes could not even be dreamed of. It’s a pity you are not a doctor and cannot share my delight — that is, fully feel and recognize and appreciate all that is being done. But one cannot tell about it briefly.

The treatment of cholera requires of the doctor deliberation before all things — that is, one has to devote to each patient from five to ten hours or even longer. As I mean to employ Kantani’s treatment — that is clysters of tannin and sub-cutaneous injection of a solution of common salt — my position will be worse than foolish; while I am busying myself over one patient, a dozen can fall ill and die. You see I am the only man for twenty-five villages, apart from a feldsher who calls me “your honour,” does not venture to smoke in my presence, and cannot take a step without me. If there are isolated cases I shall be capital; but if there is an epidemic of only five cases a day, then I shall do nothing but be irritable and exhausted and feel myself guilty.

Of course there is no time even to think of literature. I am writing nothing. I refused remuneration so as to preserve some little freedom of action for myself, and so I have not a halfpenny. I am waiting till they have threshed and sold the rye. Until then I shall be living on “The Bear” and mushrooms, of which there are endless masses here. By the way, I have never lived so cheaply as now. We have everything of our own, even our own bread. I believe in a couple of years all my household expenses will not exceed a thousand roubles a year.

When you learn from the newspapers that the cholera is over, you will know that I have gone back to writing again. Don’t think of me as a literary man while I am in the service of the Zemstvo. One can’t do two things at once.

You write that I have given up Sahalin. I cannot abandon that child of mine. When I am oppressed by the boredom of belles-lettres I am glad to turn to something else. The question when I shall finish Sahalin and when I shall print does not strike me as being important. While Galkin-Vrasskoy reigns over the prison system I feel very much disinclined to bring out my book. Of course if I am driven to it by need, that is a different matter.

In all my letters I have pertinaciously asked you one question, which of course you are not obliged to answer: “Where are you going to be in the autumn, and wouldn’t you like to spend part of September and October with me in Feodosia or the Crimea?” I have an impatient desire to eat, drink, and sleep, and talk about literature — that is, do nothing, and at the same time feel like a decent person. However, if my idleness annoys you, I can promise to write with or beside you, a play or a story…. Eh? Won’t you? Well, God be with you, then.

The astronomer has been here twice. I felt bored with her on both occasions. Svobodin has been here too. He grows better and better. His serious illness has made him pass through a spiritual metamorphosis.

See what a long letter I have written, even though I don’t feel sure that the letter will reach you. Imagine my cholera-boredom, my cholera-loneliness, and compulsory literary inactivity, and write to me more, and oftener. Your contemptuous feeling for France I share. The Germans are far above them, though for some reason they are called stupid. And the Franco-Russian Entente Cordiale I am as fond of as Tolstoy is. There’s something nastily suggestive about these cordialities. On the other hand I was awfully pleased at Virchow’s visit to us.

We have raised a very nice potato and a divine cabbage. How do you manage to get on without cabbage-soup? I don’t envy you your sea, nor your freedom, nor the happy frame of mind you are in abroad. The Russian summer is better than anything. And by the way, I don’t feel any great longing to be abroad. After Singapore, Ceylon, and perhaps even our Amur, Italy and even the crater of Vesuvius do not seem fascinating. After being in India and China I did not see a great difference between other European countries and Russia.

BOOK: Delphi Complete Works of Anton Chekhov (Illustrated)
7.58Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

Private Passions by Jami Alden
Carnival at Candlelight by Mary Pope Osborne
Interference by Maddy Roman
Limerence by Claire C Riley
Resisting Fate (Predetermined) by Heather Van Fleet