Read Complete Works of Fyodor Dostoyevsky Online
Authors: Fyodor Dostoyevsky
Then he began scolding me, and told me over and over again that I was a silly child, that I did not understand anything... and I don’t remember what else, but he was very much upset.
I did not understand a word of his reproaches, I did not understand how it wounded him that I had listened to what he had said to my mother in anger and intense misery, had remembered his words and had brooded over them by myself. Whatever he was at that time, however far his own madness had gone, yet all this must naturally have been a shock to him. Yet though I did not understand why he was angry, it made me horribly sad and miserable; I began to cry; it seemed to me that all that was awaiting us was so important that a silly child like me must not dare to talk of it. Moreover, although I did not understand this at the first word, yet I felt in an obscure way that I had wronged my mother. I was overcome by dread and horror, and doubt crept into my heart. Then, seeing that I was crying and miserable, he began comforting me, wiped away my tears with his sleeve, and told me not to cry. We sat for a little time in silence, however; he frowned and seemed to be pondering something, then began speaking to me again; but however much I tried to attend, everything he said seemed to me extremely obscure. From some words of that conversation which I have remembered to this day, I conclude that he explained to me that he was a great artist, that nobody understood him, and that he was a man of great talent. I remember, too, that, asking whether I understood, and receiving, of course, a satisfactory answer, he made me repeat “of talent”, at which he laughed a little, for perhaps in the end it struck him as funny that he should have talked with me of a matter so important to him.
Our conversation was interrupted by the arrival of Karl Fyodoritch, and I laughed and grew cheerful again when father, pointing to him, said to me:
“Now Karl Fyodoritch, here, hasn’t a ha’p’orth of talent!”
This Karl Fyodoritch was a very interesting person. I had seen so few people at that period of my life that I could not possibly forget him. I can picture him now: he was a German whose surname was Meyer, he was born in Germany and had come to Russia, set upon getting into a ballet. But he was a very poor dancer, so he could not get taken on for any part in which dancing was necessary, and was only employed as a super in the theatres. He played various dumb parts such as one of the suite of Fortinbras, or one of those knights of Verona who to the number of twenty flourish cardboard daggers and shout all at once, “We will die for our king!” But certainly no actor in the world was more passionately devoted to his parts than Karl Fyodoritch. The most dreadful misfortune and sorrow of his life was that he could not get into a ballet. He put the art of the ballet above every other, and was in his way as devoted to it as my father was to the violin. He had made friends with my father when they were both employed at the theatre, and the unsuccessful dancer had never given him up since. They saw each other very often, and together bewailed their hard lot and that their talents were not recognised.
The German was the most sentimental, soft-hearted man in the world, and he cherished for my stepfather the most ardent and disinterested affection; but father, I fancy, was not particularly attached to him, and only put up with his company for lack of any other. Moreover, father was so exclusive that he could not see that the art of the ballet was an art at all, and this wounded the poor German to tears. Knowing his weak spot, he always touched upon it, and laughed at the luckless Karl Fyodoritch when the latter grew hot and excited trying to refute him. I heard a great deal about Karl Fyodoritch later on from B., who always called him the Nuremberg skipjack. B. told me a great deal about this friendship with my father; more than once they met, and after drinking a little, shed tears over their fate, over the fact that they were not recognised. I remember such interviews, I remember also that, looking at the two eccentric creatures, I began whimpering too, though I did not know why. This always happened when mother was not at home; the German was dreadfully frightened of her, and would always stand outside in the passage waiting till someone went out to him, and if he heard that mother was at home he ran downstairs again at once. He always brought some German poetry with him, and became intensely excited reading it aloud to us; and then recited it, translated into broken Russian for our benefit. This greatly amused father, and I laughed till I cried. But once they got hold of something in Russian over which they were both very enthusiastic, so that they almost always read it over when they met. I remember that it was a drama in verse by some celebrated Russian writer. I knew the first few lines of this drama so well that when I came across it many years afterwards I recognised it without difficulty. This drama treated of the troubles of a great artist, Gennaro or Giacobi, who cried on one page: “I am not recognised!” and on another, “I am famous!” or, “I have no talent!” and a few lines farther on, “I have talent!” All ended very pathetically. The play was, of course, a very poor one; but strange to say, it affected in the most naive and tragic way the two readers, who found in the leading character a great resemblance to themselves. I remember that sometimes Karl Fyodoritch was so ecstatic that he would leap up from his seat, run into the opposite corner of the room, and urgently, insistently, with tears in his eyes, beg father and me, whom he always called “Mademoiselle”, at once upon the spot to judge between him and his fate and the public. Thereupon he would fall to dancing and executing various steps, crying out to us to tell him at once whether he was an artist or not, and whether anything could be said to the contrary — that is, that he had no talent. Father would at once grow merry, and wink at me on the sly as though to let me know that he would make fun of the German in a most amusing way. I was immensely diverted, but father would hold up his hand and I would control myself, choking with laughter. I cannot help laughing even now at the mere memory of it. I can see that poor Karl Fyodoritch now. He was a very little, extremely lean, grey-headed man, with a red hooked nose stained with snuff, and grotesque bow-legs; but in spite of that he seemed to be proud of their shape and wore tightly fitting trousers. When he stopped at the last caper in an attitude, holding out his hands to us and smiling as dancers smile on the stage when they have finished their steps, father for some moments remained silent as though he could not make up his mind to pronounce judgment, and purposely left the unrecognised dancer in his attitude so that the latter began swaying from side to side on one leg, doing his utmost to preserve his balance. At last father would glance towards me with a very serious face, as though inviting me to be an impartial witness of his judgment, and at the same time the timid imploring eyes of the dancer were fastened upon me.
“No, Karl Fyodoritch, you haven’t done it!” father would say at last, pretending that it grieved him to utter the bitter truth.
Then a genuine groan broke from the chest of Karl Fyodoritch; but he recovered himself instantly, with still more rapid gesticulations begged our attention again, declared that he had been dancing on the wrong system, and besought us to criticise him once more. Then he ran off again to the other corner, and sometimes hopped so zealously that he knocked his head against the ceiling and bruised himself badly, but heroically bore the pain like a Spartan, again stopped in an attitude, again with a smile stretched out trembling hands to us, and again begged us to decide his fate. But father was relentless, and answered gloomily as before:
“No, Karl Fyodoritch, it seems it’s your fate: you’ve not done it!”
Then I could restrain myself no longer and broke into peals of laughter in which my father joined. Karl Fyodoritch noticed at last that we were laughing at him, turned crimson with indignation, and with tears in his eyes, with intense though comic feeling which made me feel miserable afterwards on the poor fellow’s account, said to father:
“You are a treacherous friend!”
Then he would snatch up his hat and run away from us, swearing by everything in the world that he would never come again. But these quarrels did not last long. A few days later he would come to see us again, and the reading of the celebrated drama would begin once more, once more tears would be shed, and once more the simple-hearted Karl Fyodoritch would ask us to judge between him and the public and his fate, only he would entreat us this time to judge seriously, as true friends should, and not to laugh at him.
One day mother sent me to the shop to make some purchase, and I came back carrying carefully the small silver change I had been given. As I went up the stairs I met my father, who was coming up from the yard. I laughed to him because I could not restrain my feeling when I saw him, and bending down to kiss me, he noticed the silver money in my hand.... I had forgotten to say that I had studied the expression of his face so carefully that I could detect almost all his wishes at the first glance. When he was sad, I was racked with misery. He was most often and most acutely depressed when he had no money, and so could not get a drop of the drink to which he had accustomed himself. But at the moment when I met him on the stairs it seemed to me that something particular was passing in his mind. His lustreless eyes shifted uneasily; for the first moment he did not notice me; but when he saw the shining coins in my hand, he suddenly flushed, then turned pale, stretched out his hand to take the money from me, then at once drew it back. Evidently there was a struggle going on within him. Then apparently he mastered himself, told me to go upstairs, went down a few steps, but suddenly stopped and hurriedly called me. He was very much confused.
“Listen, Nyetochka,” he said; “give me that money. I’ll give it to you back. You will give it to Daddy, won’t you? You are a good little thing, Nyetochka.”
I felt that I had known this was coming. But for the first instant, the thought of mother’s anger, timidity, and, above all, an instinctive shame on my own account and my father’s restrained me from giving him the money. He saw that in a flash, and said hastily:
“Oh, you needn’t, you needn’t!...”
“No, no, Daddy, take it; I will say I lost it, that the children next door took it.”
“Oh, very well, very well; I knew you were a clever girl,” he said, smiling with quivering lips, no longer concealing his delight when he felt the money in his hands. “You are a kind girl, you are my little angel! There, let me kiss your hand.”
Then he seized my hand and would have kissed it, but I quickly pulled it away. I was overcome by a sort of pity, and began being more and more agonisingly ashamed. I ran upstairs in a sort of panic, abandoning my father without saying good-bye to him. When I went into the room my cheeks were burning and my heart was throbbing with an overwhelming sensation I had never known till then. However, I had the boldness to tell my mother that I had dropped the money in the snow and could not find it. I expected a beating at least, but it did not come off. Mother certainly was beside herself with distress at first, for we were dreadfully poor. She began scolding me, but at once seemed to change her mind and left off, only observing that I was a clumsy careless girl, and that it seemed I did not love her much since I took so little care of her property. This observation hurt me more than a beating would have done. But mother knew me. She had noticed my sensibility, which often reached the pitch of morbid irritability, and thought by bitter reproaches for not loving her to impress me more strongly and make me more careful in the future.
Towards dusk, when father was to come home, I waited for him as usual in the passage. This time I was in a terrible state of mind. My feelings were troubled by something which sickeningly tortured my conscience. At last my father came in, and I was greatly relieved at his coming. I seemed to think it would make me feel better. He had already been drinking, but on seeing me at once assumed a mysterious and embarrassed air; and drawing me aside into a corner, looking timidly towards our door, took out of his pocket a cake he had bought and began in a whisper bidding me never to take money again and hide it from mother, that that was bad and shameful and very wrong; that it had been done this time because Daddy needed the money very much, but that he would give it back; that I could say afterwards I had found it again. And to take from mother was shameful, and that for the future I must not dream of it, and that if I were obedient for the future he would buy me some cakes again. In the end he even added that I must feel for mother, that mother was so ill and so poor, that she worked for us all. I listened in terror, trembling all over, and tears rushed into my eyes. I was so overwhelmed that I could not say a word, and could not move from the spot. At last, he went into the room, told me not to cry nor say anything about it to mother. I noticed that he was fearfully upset himself. All the evening I was in a panic, and did not dare to look at him or go near him. He, too, evidently avoided my eyes. Mother was walking up and down the room and was talking to herself as usual, as though she were in a dream. That day she was feeling worse, she had had some sort of attack. At last my mental sufferings began to make me feverish. When night came on I could not go to sleep. I was tormented by delirious dreams. At last I could not bear it, and began crying bitterly. My sobs wakened my mother; she called to me and asked me what was the matter. I did not answer, but wept more bitterly. Then she lighted a candle, came up to me and began trying to soothe me, thinking I was frightened by something I had dreamed. “Oh, you silly little thing,” she said, “you still cry when you have a bad dream. Come, give over!” And then she kissed me, saying I should sleep with her. But I would not, and dared not hug her or go to her. My heart was torn in unimaginable tortures. I longed to tell her all about it. I was on the point of doing so, but the thought of father and his prohibition restrained me. “Oh, you poor little Nyetochka!” said my mother, tucking me up in my bed and covering me up with her old jacket as she noticed that I was shivering with feverish chilliness. “I am afraid you will be an invalid like me!” Then she looked at me so mournfully that I could not bear her eyes, I frowned and turned away. I don’t remember how I fell asleep, but half awake I heard my poor mother trying for a long time to lull me to sleep. I had never suffered such anguish before. My heart ached painfully. Next morning I felt better. I talked to my father without referring to what had happened the day before, for I divined beforehand that this would please him. He immediately became very cheerful, for he had been frowning whenever he looked at me. Now a sort of joy, an almost childish satisfaction came over him at my light-hearted air. My mother soon went out, and then he could restrain himself no longer. He began kissing me, so that I was almost hysterically delighted and laughed and cried together. At last he said that he wanted to show me something very nice, that I should be very much pleased to see, for my being such a good and clever girl. Then he unbuttoned his waistcoat and took out a key, which he had hanging round his neck on a black cord. Then looking mysteriously at me as though he wanted to read in my face all the delight that in his opinion I must be feeling, he opened a chest and carefully took out of it a black box of peculiar shape which I had never seen before. He took up this box with a sort of timidity and was completely transformed; the laughter vanished from his face, and was succeeded by a solemn expression. At last he opened the mysterious box with a key and took out of it a thing which I had never seen before — a thing, at the first glance, of a very queer shape. He took it in his hands carefully, with a look of reverence, and said that this was his violin, his instrument. Then he began saying a great deal to me in a quiet solemn voice; but I did not understand him, and only retained in my memory the phrases I knew already — that he was an artist, that he was a genius, that he would one day play on the violin, and that at last we should all be rich and should attain some great happiness. Tears came into his eyes and ran down his cheeks. I was very much touched. At last he kissed his violin and gave it to me to kiss. Seeing that I wanted to look at it more closely, he led me to my mother’s bed and put the violin in my hand, but I saw that he was trembling with fear that I might break it. I took the violin in my hands and touched the strings, which gave forth a faint sound.