Read Collected Fictions Online
Authors: Jorge Luis Borges,Andrew Hurley
Tags: #Short Stories, #Fiction, #ST, #CS
About midnight, I took my leave.
Two Sundays later, Daneri telephoned me for what I believe was the first time in his or my life. He suggested that we meet at four, "to imbibe the milk of the gods together in the nearby salon-bar that my estimable land-lords, Messrs. Zunino and Zungri, have had the rare commercial foresight to open on the corner. It is a
café
you will do well to acquaint yourself with." I agreed, with more resignation than enthusiasm, to meet him. It was hard for us to find a table; the relentlessly modern "salon-bar" was only slightly less horrendous than I had expected; at neighboring tables, the excited clientele discussed the sums invested by Zunino and Zungri without a second's haggling. Carlos Argentino pretended to be amazed at some innovation in the establishment's lighting (an innovation he'd no doubt been apprised of beforehand) and then said to me somewhat severely:
"Much against your inclinations it must be that you recognize that this place is on a par with the most elevated heights ofFlores."*
Then he reread four or five pages of his poem to me. Verbal ostentation was the perverse principle that had guided his revisions: where he had formerly written "blue" he now had "azure," "cerulean," and even "bluish." The word "milky" was not sufficiently hideous for him; in his impetuous description of a place where wool was washed, he had replaced it with "lactine," "lactescent," "lactoreous," "lacteal." ... He railed bitterly against his critics; then, in a more benign tone, he compared them to those persons "who possess neither precious metals nor even the steam presses, laminators, and sulfuric acids needed for minting treasures, but who can
point out
to others the
precise location
of a treasure." Then he was off on another tack, inveighing against the obsession for forewords, what he called"prologomania,"an attitude that "had already been spoofed in the elegant preface to the
Quixote
by the Prince of Wits himself." He would, however, admit that an attention-getting recommendation might be a good idea at the portals of his new work—"an accolade penned by a writer of stature, of real import." He added that he was planning to publish the first cantos of his poem. It was at that point that I understood the unprecedented telephone call and the invitation: the man was about to ask me to write the preface to that pedantic farrago of his. But my fear turned out to be unfounded. Carlos Argentino remarked, with grudging admiration, that he believed he did not go too far in saying that the prestige achieved in every sphere by the man of letters Alvaro Melián Lafinur was "solid," and that if I could be persuaded to persuade him, Alvaro"might be enchanted to write the called-for foreword." In order to forestall the most unpardonable failure on my part, I was to speak on behalf of the poem's two incontrovertible virtues: its formal perfection and its scientific rigor—"because that broad garden of rhetorical devices, figures, charms, and graces will not tolerate a single detail that does not accord with its severe truthfulness." He added that Beatriz had always enjoyed Alvaro's company.
I agreed, I agreed most profusely. I did, however, for the sake of added plausibility, make it clear that I wouldn't be speaking with Alvaro on Monday but rather on Thursday, at the little supper that crowned each meeting of the Writers Circle. (There are no such suppers, although it is quite true that the meetings are held on Thursday, a fact that Carlos Argentino might verify in the newspapers and that lent a certain credence to my contention.) I told him (half-prophetically, half-farsightedly) that before broaching the subject of the prologue, I would describe the curious design of the poem. We said our goodbyes; as I turned down Calle Bernardode Irigoyen, I contemplated as impartially as I could the futures that were left to me: (a) speak with Alvaro and tell him that that first cousin of Beatriz'(the explanatory circumlocution would allow me to speak her name) had written a poem that seemed to draw out to infinity the possibilities of cacophony and chaos; (b) not speak with Alvaro. Knowing myself pretty well, I foresaw that my indolence would opt for (b).
From early Friday morning on, the telephone was a constant source of anxiety. I was indignant that this instrument from which Beatriz' irrecoverable voice had once emerged might now be reduced to transmitting the futile and perhaps angry complaints of that self-deluding Carlos Argentino Daneri.
Fortunately, nothing came of it—save the inevitable irritation inspired by a man who had charged me with a delicate mission and then forgotten all about me.
Eventually the telephone lost its terrors, but in late October Carlos Argentino did call me. He was very upset; at first I didn't recognize his voice. Dejectedly and angrily he stammered out that that now unstoppable pair Zunino and Zungri, under the pretext of expanding their already enormous
"café"
were going to tear down his house.
"The home of my parents—the home where I was born—the old and deeply rooted house on Calle Garay!"he repeated, perhaps drowning his grief in the melodiousness of the phrase.
It was not difficult for me to share his grief. After forty, every change becomes a hateful symbol of time's passing; in addition, this was a house that I saw as alluding infinitely to Beatriz. I tried to make that extremely delicate point clear; my interlocutor cut me off. He said that if Zunino and Zungri persisted in their absurd plans, then Zunni, his attorney, would sue them
ipsofacto
for damages, and force them to part with a good hundred thousand for his trouble.
Zunni's name impressed me; his law firm, on the corner of Caseros and Tacuari, is one of proverbial sobriety. I inquired whether Zunni had already taken the case. Daneri said he'd be speaking with him that afternoon; then he hesitated, and in that flat, impersonal voice we drop into when we wish to confide something very private, he said he had to have the house so he could finish the poem—because in one corner of the cellar there was an Aleph. He explained that an Aleph is one of the points in space that contain all points.
"It's right under the dining room, in the cellar," he explained. In his distress, his words fairly tumbled out. "
It's mine, it's mine;
I discovered it in my childhood, before I ever attended school. The cellar stairway is steep, and my aunt and uncle had forbidden me to go down it, but somebody said you could go around the world with that thing down there in the basement. The person, whoever it was, was referring, I later learned, to a steamer trunk, but I thought there was some magical contraption down there. I tried to sneak down the stairs, fell head over heels, and when I opened my eyes, I saw the Aleph."
"The Aleph?" I repeated.
"Yes, the place where, without admixture or confusion, all the places of the world, seen from every angle, coexist. I revealed my discovery to no one, but I did return. The child could not understand that he was given that privilege so that the man might carve out a poem! Zunino and Zungri shall never take it from me—never,
never!
Lawbook in hand, Zunni will prove that my Aleph is
inalienable."
I tried to think.
"But isn't the cellar quite dark?"
"Truth will not penetrate a recalcitrant understanding. If all the places of the world are within the Aleph, there too will be all stars, all lamps, all sources of light."
"I'll be right over. I want to see it."
I hung up before he could tell me not to come. Sometimes learning a fact is enough to make an entire series of corroborating details, previously unrecognized, fall into place; I was amazed that I hadn't realized until that moment that Carlos Argentino was a madman. All the Viterbos, in fact.... Beatriz (I myself have said this many times) was a woman, a girl of implacable clearsightedness, but there were things about her—oversights, distractions, moments of contempt, downright cruelty—that perhaps could have done with a
pathological
explanation. Carlos Argentine's madness filled me with malign happiness; deep down, we had always detested one another.
On Calle Garay, the maid asked me to be so kind as to wait—Sr. Daneri was in the cellar, as he always was, developing photographs. Beside the flowerless vase atop the useless piano smiled the great faded photograph of Beatriz, not so much anachronistic as outside time. No one could see us; in a desperation of tenderness I approached the portrait.
"Beatriz, Beatriz Elena, Beatriz Elena Viterbo," I said. "Beloved Beatriz, Beatriz lost forever—it's me, it's me, Borges."
Carlos came in shortly afterward. His words were laconic, his tone indifferent; I realized that he was unable to think of anything but the loss of the Aleph.
"A glass of pseudocognac," he said, "and we'll duck right into the cellar. I must forewarn you: dorsal decubitus is essential, as are darkness, immobility, and a certain ocular accommodation. You'll lie on the tile floor and fix your eyes on the nineteenth step of the pertinent stairway. I'll reascend the stairs, let down the trap door, and you'll be alone. Some rodent will frighten you—easy enough to do! Within a few minutes, you will see the Aleph. The microcosm of the alchemists and Kabbalists, our proverbial friend the
multum in parvo,
made flesh!
"Of course," he added, in the dining room, "if you don't see it, that doesn't invalidate anything I've told you.... Go on down; within a very short while you will be able to begin a dialogue with
all
the images of Beatriz."
I descended quickly, sick of his vapid chatter. The cellar, barely wider than the stairway, was more like a well or cistern. In vain my eyes sought the trunk that Carlos Argentino had mentioned. A few burlap bags and some crates full of bottles cluttered one corner. Carlos picked up one of the bags, folded it, and laid it out very precisely.
"The couch is a humble one," he explained, "but if I raise it one inch higher, you'll not see a thing, and you'll be cast down and dejected. Stretch that great clumsy body of yours out on the floor and count up nineteen steps."
I followed his ridiculous instructions; he finally left. He carefully let down the trap door; in spite of a chink of light that I began to make out later, the darkness seemed total. Suddenly I realized the danger I was in; I had allowed myself to be locked underground by a madman, after first drinking down a snifter of poison. Carlos' boasting clearly masked the deep-seated fear that I wouldn't see his "miracle"; in order to protect his delirium, in order to hide his madness from himself,
he had to kill me.
I felt a vague discomfort, which I tried to attribute to my rigidity, not to the operation of a narcotic. I closed my eyes, then opened them. It was then that I saw the Aleph.
I come now to the ineffable center of my tale; it is here that a writer's hopelessness begins. Every language is an alphabet of symbols the employment of which assumes a past shared by its interlocutors. How can one transmit to others the infinite Aleph, which my timorous memory can scarcely contain? In a similar situation, mystics have employed a wealth of emblems: to signify the deity, a Persian mystic speaks of a bird that somehow is all birds; Alain de Lille speaks of a sphere whose center is everywhere and circumference nowhere; Ezekiel, of an angel with four faces, facing east and west, north and south at once. (It is not for nothing that I call to mind these inconceivable analogies; they bear a relation to the Aleph.) Perhaps the gods would not deny me the discovery of an equivalent image, but then this report would be polluted with literature, with falseness. And besides, the central problem—the enumeration, even partial enumeration, of infinity—is irresolvable. In that unbounded moment, I saw millions of delightful and horrible acts; none amazed me so much as the fact that all occupied the same point, without superposition and without transparency. What my eyes saw was
simultaneous;
what I shall write is
successive,
because language is successive. Something of it, though, I will capture.
Under the step, toward the right, I saw a small iridescent sphere of almost unbearable brightness. At first I thought it was spinning; then I realized that the movement was an illusion produced by the dizzying spectacles inside it. The Aleph was probably two or three centimeters in diameter, but universal space was contained inside it, with no diminution in size. Each thing (the glass surface of a mirror, let us say) was infinite things, because I could clearly see it from every point in the cosmos. I saw the populous sea, saw dawn and dusk, saw the multitudes of the Americas, saw a silvery spider-web at the center of a black pyramid, saw a broken labyrinth (it was London), saw endless eyes, all very close, studying themselves in me as though in a mirror, saw all the mirrors on the planet (and none of them reflecting me), saw in a rear courtyard on Calle Soler the same tiles I'd seen twenty years before in the entryway of a house in Fray Bentos, saw clusters of grapes, snow, tobacco, veins of metal, water vapor, saw convex equatorial deserts and their every grain of sand, saw a woman in Inverness whom I shall never forget, saw her violent hair, her haughty body, saw a cancer in her breast, saw a circle of dry soil within a sidewalk where there had once been a tree, saw a country house in Adrogué, saw a copy of the first English translation of Pliny (Philemon Holland's), saw every letter of every page at once (as a boy, I would be astounded that the letters in a closed book didn't get all scrambled up together overnight), saw simultaneous night and day, saw a sunset in Querétaro that seemed to reflect the color of a rose in Bengal, saw my bedroom (with no one in it), saw in a study in Alkmaar a globe of the terraqueous world placed between two mirrors that multiplied it endlessly, saw horses with wind-whipped manes on a beach in the Caspian Sea at dawn, saw the delicate bones of a hand, saw the survivors of a battle sending postcards, saw a Tarot card in a shopwindow in Mirzapur, saw the oblique shadows of ferns on the floor of a greenhouse, saw tigers, pistons, bisons, tides, and armies, saw all the ants on earth, saw a Persian astrolabe, saw in a desk drawer (and the handwriting made me tremble) obscene, incredible, detailed letters that Beatriz had sent Carlos Argentino, saw a beloved monument in Chacarita,*saw the horrendous remains of what had once, deliciously, been Beatriz Viterbo, saw the circulation of my dark blood, saw the coils and springs of love and the alterations of death, saw the Aleph from everywhere at once, saw the earth in the Aleph, and the Aleph once more in the earth and the earth in the Aleph, saw my face and my viscera, saw your face, and I felt dizzy, and I wept, because my eyes had seen that secret, hypothetical object whose name has been usurped by men but which no man has ever truly looked upon: the inconceivable universe.