Read Bouvard and PÈcuchet Online
Authors: Gustave Flaubert
They enumerated their unsatisfied wants. Bouvard had always wished for horses, equipages, a big supply of Burgundy, and lovely women ready to accommodate him in a splendid habitation. Pécuchet's ambition was philosophical knowledge. Now, the vastest of problems, that which contains all others, can be solved in one minute. When would it come, then? "As well to make an end of it at once."
"Just as you like," said Bouvard.
And they investigated the question of suicide.
Where is the evil of casting aside a burden which is crushing you? and of doing an act harmful to nobody? If it offended God, should we have this power? It is not cowardice, though people say so, and to scoff at human pride is a fine thing, even at the price of injury to oneself--the thing that men regard most highly.
They deliberated as to the different kinds of death. Poison makes you suffer. In order to cut your throat you require too much courage. In the case of asphyxia, people often fail to effect their object.
Finally, Pécuchet carried up to the garret two ropes belonging to their gymnastic apparatus. Then, having fastened them to the same cross-beam of the roof, he let a slip-knot hang down from the end of each, and drew two chairs underneath to reach the ropes.
This method was the one they selected.
They asked themselves what impression it would cause in the district, what would become of their library, their papers, their collections. The thought of death made them feel tenderly about themselves. However, they did not abandon their project, and by dint of talking about it they grew accustomed to the idea.
On the evening of the 24th of December, between ten and eleven o'clock, they sat thinking in the museum, both differently attired. Bouvard wore a blouse over his knitted waistcoat, and Pécuchet, through economy, had not left off his monk's habit for the past three months.
As they were very hungry (for Marcel, having gone out at daybreak, had not reappeared), Bouvard thought it would be a healthful thing for him to drink a quart bottle of brandy, and for Pécuchet to take some tea.
While he was lifting up the kettle he spilled some water on the floor.
"Awkward!" exclaimed Bouvard.
Then, thinking the infusion too small, he wanted to strengthen it with two additional spoonfuls.
"This will be execrable," said Pécuchet.
"Not at all."
And while each of them was trying to draw the work-box closer to himself, the tray upset and fell down. One of the cups was smashed--the last of their fine porcelain tea-service.
Bouvard turned pale.
"Go on! Confusion! Don't put yourself about!"
"Truly, a great misfortune! I attribute it to my father."
"Your natural father," corrected Pécuchet, with a sneer.
"Ha! you insult me!"
"No; but I am tiring you out! I see it plainly! Confess it!"
And Pécuchet was seized with anger, or rather with madness. So was Bouvard. The pair began shrieking, the one excited by hunger, the other by alcohol. Pécuchet's throat at length emitted no sound save a rattling.
"It is infernal, a life like this. I much prefer death. Adieu!"
He snatched up the candlestick and rushed out, slamming the door behind him.
Bouvard, plunged in darkness, found some difficulty in opening it. He ran after Pécuchet, and followed him up to the garret.
The candle was on the floor, and Pécuchet was standing on one of the chairs, with a rope in his hand. The spirit of imitation got the better of Bouvard.
"Wait for me!"
And he had just got up on the other chair when, suddenly stopping:
"Why, we have not made our wills!"
"Hold on! That's quite true!"
Their breasts swelled with sobs. They leaned against the skylight to take breath.
The air was chilly and a multitude of stars glittered in a sky of inky blackness.
The whiteness of the snow that covered the earth was lost in the haze of the horizon.
They perceived, close to the ground, little lights, which, as they drew near, looked larger, all reaching up to the side of the church.
Curiosity drove them to the spot. It was the midnight mass. These lights came from shepherds' lanterns. Some of them were shaking their cloaks under the porch.
The serpent snorted; the incense smoked. Glasses suspended along the nave represented three crowns of many-coloured flames; and, at the end of the perspective at the two sides of the tabernacle, immense wax tapers were pointed with red flames. Above the heads of the crowd and the broad-brimmed hats of the women, beyond the chanters, the priest could be distinguished in his chasuble of gold. To his sharp voice responded the strong voices of the men who filled up the gallery, and the wooden vault quivered above its stone arches. The walls were decorated with the stations of the Cross. In the midst of the choir, before the altar, a lamb was lying down, with its feet under its belly and its ears erect.
The warm temperature imparted to them both a strange feeling of comfort, and their thoughts, which had been so tempestuous only a short time before, became peaceful, like waves when they are calmed.
They listened to the Gospel and the
Credo
, and watched the movements of the priest. Meanwhile, the old, the young, the beggar women in rags, the mothers in high caps, the strong young fellows with tufts of fair down on their faces, were all praying, absorbed in the same deep joy, and saw the body of the Infant Christ shining, like a sun, upon the straw of a stable. This faith on the part of others touched Bouvard in spite of his reason, and Pécuchet in spite of the hardness of his heart.
There was a silence; every back was bent, and, at the tinkling of a bell, the little lamb bleated.
The host was displayed by the priest, as high as possible between his two hands. Then burst forth a strain of gladness inviting the whole world to the feet of the King of Angels. Bouvard and Pécuchet involuntarily joined in it, and they felt, as it were, a new dawn rising in their souls.
FOOTNOTES:
[1] Roughly speaking, about 93 acres.--TRANSLATOR.
[2]
Cuscute
--dodder.
[3] One hectare contains 2 acres 1 rood 38 perches.--TRANSLATOR.
[4] The [Text missing in original.--
Transcriber.
]
[5] Raspail, the author of the work here referred to, was called in to attend Gustave Flaubert's sister Caroline before her death in 1846.--TRANSLATOR.
[6] A decalitre contains over two gallons.--TRANSLATOR.
[7] A myriamètre is over six miles.--TRANSLATOR.
[8] This would, roughly speaking, be about eleven yards.--TRANSLATOR.
[9]
Oui, prince, je languis, je brûle pour Thésée-- Je l'aime!
[10] The Vinegar Merchant's Wheelbarrow.
[11]
Des flammes de les yeux inonde ma paupière. Chante-moi quelque chant, comme parfois, le soir, Tu m'en chantais, avec des pleurs dans ton oeil noir.
[12]
Soyons heureux! buvons! car la coupe est remplie, Car cette heure est à moi, et le reste est folie!
[13]
N'est-ce pas qu'il est doux D'aimer, et savoir qu'on vous aime à genoux?
[14]
Oh! laisse-moi dormir et rêver sur ton sein, Doña Sol, ma beauté, mon amour!
[15]
Que dans tous vos discours la passion emue Aille chercher le coeur, l'échauffe et le remue.
[16]
La savate
--a military practice of beating with an old shoe soldiers unskilful at drill.--TRANSLATOR.
[17]
A nous l'animal timide! Atteignons le cerf rapide! Oui! nous vaincons! Courons! courons! courons!
+------------------------------------------------------------+ |Transcriber's Notes: | | | |Page 12: Bartholemée
sic
| | | |Page 15: Bartholemée
sic
| | | |Page 36: The text of the second footnote on this page is | |missing in the original edition of the book. | | | |Page 111: Single opening quote changed to double quote | |(... returned Pécuchet, "has disappeared...") | | | |Page 114: Heurteaux amended to Heurtaux | | | |Page 133: Heurteaux amended to Heurtaux | | | |Page 150: Full stop added after "well-balanced idea" | | | |Page 167: comma added after
Mauprat
| | | |Page 218: abbê amended to abbé | | | |Page 221: parlimentary amended to parliamentary | | | |Page 250: Loadstone
sic
| | | |Page 259: Full stop added after "imagination" | | | |Page 276: Comma added after "Yet" | | | |Small discrepancies between the Table of Contents and | |the chapter headings have been retained. | | | |Hyphenation has been standardised. Where the hyphenated and | |unhyphenated version of a word occur an equal number of | |times, both have been retained: cocoa-nuts/cocoanuts; | |cross-beam/crossbeam; foot-warmer/footwarmer; | |night-cap/nightcap; sugar-loaves/sugarloaves; | |tri-coloured/tricoloured; wash-house/washhouse. | | | +------------------------------------------------------------+
End of Project Gutenberg's Bouvard and Pécuchet, by Gustave Flaubert
*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BOUVARD AND PÉCUCHET ***
***** This file should be named 25014-8.txt or 25014-8.zip ***** This and all associated files of various formats will be found in: http://www.gutenberg.org/2/5/0/1/25014/
Produced by Thierry Alberto, Henry Craig and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed.
Creating the works from public domain print editions means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution.
*** START: FULL LICENSE ***
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg-tm License (available with this file or online at http://gutenberg.org/license).
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is in the public domain in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country outside the United States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: