The
connection between
English spirituality and the English imagination is in fact a continuous and permanent one. It is only necessary to note, in the eighteenth century, the unique popularity of the biblical oratorio. The success of Handel’s productions, in particular, rested partly on the identification of the English with the Israelites of the Old Testament and their especial rank as God’s “chosen people.” The oratorios, in the words of one musical historian, “made the history of the Hebrews into a kind of ‘national epic’ in which Englishmen could see themselves.”
15
It is an ancient and well-worn theme; a century before, John Milton remarked that “God reveals himself to his servants and, as his manner is, first to his Englishmen.” It is the secret of Handel’s
Messiah
which, according to one commentator, “sums up to perfection and with the greatest eloquence the religious faith, ethical, congregational, and utterly unmystical, of the average Englishman.”
16
Handel himself became a naturalised Englishman in 1727, after his art had been thoroughly assimilated. The power of place is once again manifested. We may call it placism, as an antidote to racism. The English oratorio was in fact a distinct and readily identifiable form; it was adapted from continental models and from its inception incorporated English, French, Italian and German elements to create a familiar mixed and “mungrell” style. It was part drama, part anthem, and part epic; it moved from the sublime to the tender, and thus amply fulfilled the English appetite for variety and theatricality. Just as the Elizabethan settlement of the sixteenth century afforded a practical “middle ground” for those of different political persuasions, so the eighteenth-century oratorio “established a common ground for expressing certain basic religious beliefs that reunited the English as no other area of the nation’s culture had done.”
17
A pragmatic instinct is at work, whereby the beliefs and practices of the Church are subtly united with the rituals of English social life.
The popularity of the hymn, in the eighteenth century, manifests a similar spirit of commonality drawn in large part from the fellowship of the vernacular in biblical translations. The fact that Isaac Watts, Charles Wesley and Joseph Addison all wrote popular hymns is a clear indication, also, that they could encompass various forms of popular devotion. The hymn itself has been described by Helen Gardner as “the great eighteenth-century lyric form,” so that “the glory of the eighteenth century in religious poetry lies in its hymns.”
18
When they are praised for their clarity and plainness, as well as for their “impersonal majesty,” the affiliations with the English translations of the Bible are again manifest. When Isaac Watts wrote:
My best-Beloved keeps his Throne On Hills of Light, in Worlds unknown; But he descends, and shows his Face In the young Gardens of his Grace
he could not have composed the lines without the direct impress of the King James Bible and of the religious poetry which sprang from it. “O God Our Help in Ages Past,” perhaps the most famous of all English hymns, is directly based upon a psalm translation. When it is stated that “the purpose of a hymn is to create the sense of belonging to a continuing fellowship . . . a sense of unity with fathers and forefathers,”
19
that unity is the English imagination itself.
Cockney Visionaries
A Harlot’s Progress,
plate two, 1732, etching and engraving by William Hogarth
CHAPTER 38
London Calling
The Cockney visionary
tradition began early. William Langland, who lived in a hovel along Cornhill, has often been compared with William Blake and John Bunyan. But he has also been associated with William Hogarth. The first scholarly edition of the text of
Piers the
Plowman,
edited by W. W. Skeat in 1869, remarks that “to remember the London origin of a large portion of the poem is the true key to the right understanding of it.” The conflation of Blake and Bunyan, Langland and Hogarth, however, is itself a “true key” to the London imagination. To hear the music of the stones, to glimpse the spiritual in the local and the actual, to render tangible things the material of intangible allegory, all these are at the centre of the London vision. There is a film made in 1946,
Hue and Cry
, in which one of the protagonists is asked, “So you’re the boy who sees visions in the middle of London?” It is a most pertinent question for Langland, too, who in the middle of a London tavern sees the everlasting figures of Gluttony and Sloth. They are his living companions, but they are also types of eternity.
In a city where the extremes of the human condition meet, wealth beside wretchedness and famine beside avarice, there must be room for imaginative extremity. The presence of hyperbole in Chaucer’s writing, for example, has often been noted in phrases such as “Ther nas no man nowher so vertuous. . . . So greet a purchasour was nowher noon. . . . In al this world ne was ther noon hym lik. . . . A bettre preest I trowe that nowher noon ys.” But it has escaped the attention of those who characterise Chaucer’s poetry that exaggeration was in fact a familiar aspect of London speech. We may turn to the sixteenth-century diaries of Henry Machyn to register a bravura or bravado which has never since been lost: “the goodlyest scollers as ever you saw . . . the greth pykkapus as ever was . . . ther was syche a cry and showtt as has not byne.”
If we are to denote a London style, then this is one of its most significant tokens. It suggests aggression, and a measure of latent cynicism, which have never been absent from the city; it reveals also the need to impress, in a milieu where everyone and everything competes to demand attention, as well as an appetite for extravagance and theatricality. These are all qualities which may be traced in the line of Cockney visionaries, no less in Milton and More, Blake and Turner and Dickens, than in Chaucer.
Dickens was known for his superlatives and over-statements: never had he seen such excitement, never had he sold so many copies, never had he entertained so large a number. It is, in turn, one plausible context for that mingling of the comic and the pathetic, the farcical and the tragical, which plays so large a part in Chaucer’s narrative; the variety itself represents that striving after effect which characterises the novels of Dickens just as much as
The
Canterbury Tales
.
There is a further, if less familiar, conclusion to be drawn. It has been suggested that, in Chaucer’s narratives, “causation and analysis have little place.”
1
This is demonstrably true of his fabliaux and saints’ stories, where psychological complexity is altogether unnecessary, but it has been traced in other tales. In
Troilus and Criseyde
, for example, idiosyncratic characterisation is of more significance than any profound growth or naturalistic development. In a curious parallel the same habit of mind has been found in the King James Bible, which manifests an “additive, non-analytical style.”
2
Is it possible, then, that this aversion to causation and complexity is part of the English imagination? It might account for that delight in caricature, that preference for varied spectacle over profound feeling, which is so much part of a specifically London genius.
It might also be glimpsed in the early urban appetite for allegorical pageants on a glittering, if occasionally grotesque, scale; in the fourteenth and fifteenth centuries giants and saints, classical gods and Christian emblems, contemporary and legendary figures, were all jumbled together in a common aspiration towards the scenic and the magnificent. Painted castles, naked children, fountains gushing with wine, white and red, were part of the stage business; the action itself consisted of dramatic monologues, allegorical dialogues and scenic tableaux. It was a rich mixture indeed, and materially affected the staging of Tudor and Elizabethan drama where the same penchant for spectacle and melodramatic excess is evident.
That passion for the marvellous in fact animates a more general London vision, whether it be in an eighteenth-century masquerade where “Tom Jones meets the Queen of the Fairies” or in the spontaneous combustion of Krook in Dickens’s
Bleak House
. It is present in those riverine scenes of Turner where Dido and Aeneas are glimpsed in the landscape of the River Tamar, provoking the comment of Sir George Beaumont that the Cockney artist was “perpetually aiming to be extraordinary.”
Handel caught an air from a whistling tradesman, Turner borrowed scenic effects from a pantomime starring Polyphemus, and Blake adopted images from the Gothic dramas of the London patent theatres. Much has been written about “high” art influencing “low,” but the traffic often goes in the other direction.
When in the mid-sixteenth century the Princess Elizabeth asked her governess, “What news?,” she heard that she was about to marry Lord Admiral Seymour. She replied that “it was but a London news” concocted for the sensation and rumour of the moment. In a similar spirit the playhouses of the 1590s incorporated scandal and gossip, where one contemporary moralist depicted Londoners as “learning at the play what is happening abroad.” There was much enthusiasm among “London audiences for this kind of journalistic news and topical comment.”
3
The demands of novelty were clamant and persistent, with the result that “sonnet sequences, plays, epigrams, satires and prose pamphlets had each year to differ from last year’s model.”
4
Generic mutations and imitative flourishes abounded, but again we may see this as the condition of all successful London compositions where immediate effect and local sensation become indispensable. That is why in the sixteenth century new words were being constantly introduced within the ordinary vocabulary, with an affection for extravagant jargon. With the jargon came absurd mistakes in the use of overly expressive words, so intimately parodied by William Shakespeare in the argot of Mistress Quickly and others.
One of the great masters of jargon and topicality was Thomas More, the saint who all his life walked through the streets of London. He was indeed a Cockney visionary who created his Utopia out of an inverted and idealised image of his city; he lectured upon St. Augustine’s City of God in the church of St. Lawrence Jewry, and in his devotions at the Charterhouse tried to realise the divine city within the lineaments of the mundane one.
Paradoxically amongst the noise and mire of London it is possible to glimpse the spiritual destinies of humankind. That is what another Cockney visionary, William Blake, understood about his great city predecessor Geoffrey Chaucer when he remarked that “The characters of Chaucer’s Pilgrims are the characters which compose all ages and nations: as one age falls, another rises, different to mortal sight, but to immortals only the same . . . Accident ever varies, Substance can never suffer change nor decay.” Only in the busy concourse of struggling existence, and among the transient movement of vast crowds, can such truths be vouchsafed.
Yet the spectacle of the city, with all the woes of the world, can produce hardness; the experience of its crowds might elicit only indifference to the undifferentiated mass. Thomas More’s writing against the “reformers,” Tyndale and Luther, is notorious for its spite and intemperance. In his Latin polemics More condemned Luther as “Furfuris! Pestillentissimum surram!” Luther was an ape, an arse, a drunkard, a lousy little friar, a piece of scurf, a pestilential buffoon. It is an example of Cockney invective which was used also by John Milton and William Blake in their attacks upon their adversaries. It is the language of the street. Thus More declares that Luther “
volutatur
incestu
” and “
clunem
agitat
”; he writhes in incest and wriggles his bum. There is a scatological tinge to More’s polemics, also, which is wholly characteristic of the Cockney vision; Blake was preoccupied with “shite,” and More accused Luther of celebrating Mass “
super
fornicam
” or upon the toilet. Luther is a shit devil; he is filled with “
merda
” and dung and filth. It is right to shit (“
incacere
”) and to piss (“
meiere
”) into his mouth and, look, my own fingers are covered with shit when I try to clean his filthy mouth. It is not the language of a saint, perhaps, but it is the language of a Londoner. It may be aptly compared with Pope’s excremental vision of London in The Dunciad. More’s writings in English also accommodate a wealth of colloquial speech that springs directly out of the people—“lyke a flounder out of a fryenge panne in to the fyre. . . . The lytle apple of myne eye . . . that can perceyue chalke fro chese well ynough . . . one swalow maketh not somer.” No account of the English imagination can ignore the persistence and power of such phrases; they have endured for perhaps a thousand years (certainly they were already proverbial in the late fifteenth century) and have become part of the folk-memory of the country.
It is appropriate to set Milton in the context of More’s polemic because he was also a master of Cockney invective. Milton was born in Bread Street, a few yards south of More’s childhood home in Milk Street, but they share more than local topography; they share the inheritance of that small London area where merchants and thieves and prostitutes thrived. “Noise it till ye be hoarse,” Milton exclaims in
The Reason of Church Government
, “. . . that ye be fat and fleshy, swoln with high thoughts and big with mischeivous designs. . . . O rather the sottish absurdity of this excuse!” He attacks the prelates who “have glutted their ingratefull bodies” with “corrupt and servile doctrines”; they were fed with “scraggy and thorny lectures . . . a hackney cours of literature,” and filled with “strumpet flatteries . . . corrupt and putrid oyntment”; they are scum, and harlots and open sepulchres. In an attack upon a rival scholar,
An Apology Against a Pamphlet
, he declares that the scholar’s papers “are predestin’d to no better end than to make winding sheetes in Lent for Pilchers.” “Delicious!” he announces while transcribing an argument, and declares: “How hard it is when a man meets with a Foole to keep his tongue from Folly.” His voice echoes that of another Londoner, John Donne:
Who wasts in meat, in clothes, in horse, he notes; Who loves whores, who boyes, and who goats
And then that of Pope:
Shut, shut the door, good
John
! fatigu’d I said, Tye up the knocker, say I’m sick, I’m dead
It is the direct and colloquial speech, albeit turned into fluent cadence, which arrests the attention; the language of the streets has become golden.
Milton wrote polemical dialogues, like More, in which the demotic of the streets also enters. “Wee know where the shoo wrings you, you fret. . . . Y’are a merry man, Sir, and dare say much. . . . A quick come off!” He compares the prelatical liturgy to “an English gallopping Nun, proferring her selfe” for intercourse, and to a “Queene . . . that sanke at Charing-Crosse, and rose up at Queene-hithe.” He savours “a more perfect and distinguishable odour of your socks.” He works himself into a fine fury of discrimination and denunciation, trading insults as if they were blows and ending in withering asides such as “Wipe your fat corpulencies.” The same tone and manner emerge in the polemic of William Blake. The scatological emphasis—
The Hebrew Nation did not write it Avarice & Chastity did shite it
—can be set beside another couplet:
If Blake could do this when he rose up from shite What might he not do if he sat down to write
It is a characteristic London voice.
There are images in Thomas More’s writing which are also of urban provenance, particularly those of the prison and of the theatre. What better metaphors could, in any case, be chosen to represent the condition of the city? Allusions to the world as a prison run deep through London writing, and it may be significant that the earliest extant text discovered in the city was a prisoner’s prayer. More continued that theme with a threnody on the world as representing a city gaol, with “some bound to a poste, some wandring abrode, some in the dungeon, some in the upper ward, some bylding them palaces in the prison, some weping, some laughing, some laboring, some playing, some singing, some chiding, some fighting.” We may put this beside Dickens’s strictly comparable vision in
Bleak House
and
Little Dorrit
, where the whole world is described as a type of prison with all of its inhabitants as prisoners. In the final double number of
Little Dorrit
, in which the images of the gaol invoke all the weariness and melancholy of that London novel, there is a glimpse of sunset. “Far aslant across the city, over its jumbled roofs, and through the open tracery of its church towers, struck the long bright rays, bars of the prison of this lower world.”