2007 - Two Caravans (18 page)

Read 2007 - Two Caravans Online

Authors: Marina Lewycka

BOOK: 2007 - Two Caravans
4.47Mb size Format: txt, pdf, ePub

 

Yola was in a foul mood. She had discovered that morning, don’t ask how, that the Slovak women who shared their hotel room had no pubic hair. How could this be permitted? Presumably they were not born this way—well, presumably they were, but acquired it in the natural course of things, and had taken unnatural steps to remove it. There are many bad things that can be said about communism, but one thing is certain, in communist times women did not abuse their pubic hair in this way—a practice which is unnatural, unsightly, undignified and, without being too specific, potentially dangerous.

Brooding on the abuses that women perpetrate on themselves and each other, Yola arrived at Buttercup Meadow Farmfresh Poultry near Shermouth already spoiling for a fight. And her mood darkened even more when she discovered that she, a woman of action with two years of supervisory experience and an advanced knowledge of Angliski way of life, and of life in general (which she will tell you about later), was not immediately appointed to a supervisory post within the plant. Instead the supervisor of her section was a rather coarse and disagreeable Romanian woman called Geta, who spoke appalling English and had difficulty in communicating with her workforce, who were mostly Slavs and who had no conception of the importance of sexual harmony in maintaining a pleasant atmosphere in the workplace. She had a distasteful habit of spitting onto her fingers as she reached for the chicken pieces coming down the line, and Yola supposed it could only be her blond hair, which anyone but a fool could see was dyed, and her shameless bosom, which was clearly held up with latex foam and underwiring (an abomination on which Yola also has some strong opinions which she will tell you later), and her Diploma in Food Hygiene from the Polytechnic Institute at Bucharest, which anyone but a fool could see was a forgery, which had secured for her this enviable position.

Anyway, this underwired fake-diploma fake-blondie starts trying to show Yola how to put two pieces of chicken onto a polystyrene tray, which anyone would think from the way she goes on you would need a polytechnic certificate for, when all you have to do is grab two bits of breast from the conveyor belt which has all kinds of chopped-up chicken meat on it, and you don’t have to spit on your hands like that fakie-Romanian does, and when Yola points this out to her she gets huffy and says, you Polish women now you legal you think you know everything but you don’t know anything, and you put your two bits of breasts on tray like this, and you tuck all loose bits of fat and skin underneath to make breasts look nice and plump, which when you think about it is just what latex foam does to fake-blondie’s underwired bosom, in fact fake-blondie discloses that these chickens also have water, salt, pork meat and other stuff injected in to make them look plump, which is even worse than latex when you think about it, because you have to eat it, which you don’t with latex—though things what men do nowadays nothing would surprise her—and then you just cover them with bit of cling film from this big roll, and then you send them down belt to women who do weighing and stick labels on, yellow labels for one supermarket, blue labels for another, and so on. You don’t need a certificate for that, do you?

 

Malta’s job is even less challenging.

When she arrived at Buttercup Meadow she made it clear that the job she wanted was feeding the chickens. But her supervisor, a nice friendly Lithuanian chap who had no front teeth, but in spite of—or maybe because of—this spoke quite good Polish, explained that there was no longer such a job, because the feeding of chickens was now completely automated on account of the mixture of hormones and antibiotics they get, and in any case the poultry barn is very smelly and is not a suitable place for a young woman of her sensitivity.

Instead, she was assigned to the part of the plant where chickens are graded. They come through from the slaughterhouse on a belt, and all Marta has to do is examine the chickens, select those which are plump and undamaged, and place them on another belt—these are the ones which will be packaged and sold as whole birds. The birds which are a little bruised, or just have, say, a leg broken, or ammonia bums on their hocks, are left on the line, and they go through to another part of the plant where they are chopped into chicken pieces and then go through for packaging, where Ciocia Yola is doing her bit. The chickens which are very badly bruised and mangled go into a huge plastic tub, from where they will be taken and processed for the catering industry—pies, restaurants, chicken nuggets and school dinners.

At first, Marta is too engrossed in spotting and selecting the whole and undamaged birds to think very much about the process, and she doesn’t question why so many birds are coming through those folding rubber doors in such a terrible state. The chickens she selects, although unfortunately dead, have a pleasant and peaceful look about them as well as good plump breasts, and she passes the time thinking up delicious recipes through which they could pass into the next world with dignity. For instance they could be stuffed with oatmeal, tarragon, lemon and garlic, or with cranberries, brown sugar and belly pork—that is her mother’s favourite—or with breadcrumbs, butter and dried fruits, or with chestnuts and…actually chestnuts are quite nice by themselves. And they can be coated with a tasty marinade of paprika and yoghurt, or honey and horseradish, but not too much horseradish, that can be a bit strong, maybe just pepper, cracked black peppercorns that crunch when you bite, and a sprinkle of marjoram, which is always nice with white meats.

She would like to ask the supervisor, who is quite nice for a Lithuanian, whether she could take a chicken home with her one day, to try out that horseradish recipe—of course she would pay for it—but then she remembers that they are no longer in the caravan, and there is nowhere to cook in their cramped hotel room. Well, that is one more thing that will have to wait until she gets home.

She finds that when she is not thinking of recipes or the deeds of the saints, which can get rather repetitive after a while, she is thinking increasingly of her home in Zdroj, of her older brother, who is still living with them, her mother, who is a teacher, and her father, who works at the town hall and is a colleague of Tomasz’s—what, she wonders, has become of him?—and little Mirek, who is often part of their family too, when Yola is in pursuit of a new husband. And though Tola’s ways are sometimes rather sinful, it is not for us to judge her, because none of us is without sin, and who knows what we would do in that situation, and it was a disgrace that the baby’s father left her, walked out and left her with a Down’s syndrome baby to bring up on her own.

 

“When are we going home, Ciocia?” Marta asks Yola, as they stand in the sunshine outside the plant, counting their first week’s wages.

“When? When we are millionaires.” Yola smiles grimly at her niece. Surely there has been a mistake. The wages are about a quarter of what Vitaly promised. There is a slip of paper in the envelope with them, with all kinds of incomprehensible letters and numbers. There was never any of this nonsense with old Dumpling. Just cash in hand.

“Deductions—what is this mean?” she asks Geta, who is standing nearby, also counting her wages, which look considerably more than Yola’s, even though she does nothing but strut around and stick her nose into everything. At least when Yola was a supervisor she set an example through her own hard work.

“Deductions is everything what you paying,” squawks Geta in her appalling English. “See—transports, accommodations, taxes, superannuations, Nis.”

“Nis?”

“In England, everybody paying. Is law.”

“And this one—TR. What is this?”

“This is mean trenning ret. You no skill you must hewa trenning.”

“Trenning? What is it?”

“Trenning is learn. You must learn how to do this job.”

“This job every idiot can do. How I am learn?”

“I teach, you learn. I teach you to put chicken on tray.”

“And for this I pay?”

“After two week will be normal ret.”

“And you are pay more?”

“Of course. I supervisor ret.”

Yola feels a red-hot pressure building up inside her as though she is about to explode, and Marta has to hold her back, and who knows what might have happened at this point were it not for the intervention of an incredibly handsome young man with long blond hair and muscles in his calves the size of prize-winning marrows such as most women can only dream of—and yes, he is wearing shorts, which most men cannot get away with but in this case it is acceptable, in fact it is excellent, because the legs are suntanned and covered with fine blond hairs, and have muscles the size of—yes, we know that already. Anyway, this godlike man steps forward and says, “Do you need any help with your payslip?” Well, in this situation what woman would not?

And marrow-legs explains everything, how the superannuation is for her pension when she retires, but since she will be retiring in Poland not in England she will not see a penny of this, and she will probably not see a penny anyway because these bloodsuckers will not pay the money into any pension fund, but will put it into their own pockets to spend on Rolls-Royce cars and luxury yachts, and yes, since she has mentioned it, probably they will also buy uncomfortable underwears for their sluttish wives, and the same is with this National Insurance, and maybe the tax too—if the taxman sees any of it he will be lucky, and the deductions for transport and accommodation are not strictly illegal, but they are excessive, and he will look into it if she likes. And at the end he asks her whether she would like to join the Poultry Workers’ Union. Well, in this situation what woman would not?

 

Tomasz, too, has been recruited to the Poultry Workers’ Union by a young man wearing shorts who accosted him on the way in to work, though the young man’s legs were not a factor in persuading him—it was a deep unaccountable anger with Vitaly, and everything that he represents. That Vitaly, he is too impatient—he is so much in a hurry to get rich that he has forgotten the basics of how to be a human being. And Tomasz felt angry with himself, too: he should never have got involved in Vitaly’s schemes. He had come to England to hunt for some rare Bob Dylan numbers and see a bit of the world before he got too old, and yes, maybe even find love if it should come his way. Yet somehow he had allowed himself to be degraded to the point where he could inflict suffering on other living creatures without so much as a quiver of sentiment. He had become a pawn in their game.

It was only seven o’clock in the morning, and already two terrible things had happened to him today. When he had gone down at dawn into the squalid eating room of the house to stuff his mouth with a few slices of bread, margarine and jam—yes, he had invested in some apricot jam-before the white van came for him at six o’clock, he sat down to work on the song which he had been composing in his head during the night. And that’s when he discovered that his guitar was missing. He couldn’t believe it at first. He hunted everywhere, under the table with its debris of food scraps and crumpled wrappings from last night’s meals, in the mouldy kitchen cupboards, through the bedrooms still clogged with the over-breathed air of exhausted sleepers, in the grimy understairs cupboard. That was it. There wasn’t anywhere else to look. Someone had stolen it. One of these desperate anonymous men from some impoverished or war-blasted region of the world had stolen his guitar, and by now had probably traded it for—for what? A bottle of vodka? A chicken-and-mushroom pie?

This time he didn’t even cry. What was the point?

Milo let him sit up front in the passenger seat of the van, because he was the first to be picked up. As he climbed in, he remembered with a stab of regret that he hadn’t even said goodbye to Neil, his only friend. He was being taken to new accommodation in a seaside boarding house on the outskirts of Shermouth, closer to the slaughterhouse of the processing plant where he was due to begin work at six-thirty. If he’d been sitting in the back, he probably wouldn’t have seen it; but up there in the front seat, he couldn’t miss it: there, right on the bend in front of them, the squashed remains of a white chicken that had been killed on the road. So that’s where its freedom had ended. Milo put his foot down and ran right over it. There must be a song in this, thought Tomasz; then he remembered about his guitar.

But if there was one thing which brought home to him how much he and the chickens really had in common, it was what happened later that morning: the incident of the Chinese slaughterman’s thumb.

When the chickens arrived at the slaughterhouse, Tomasz’s job was to hang them up by the feet in shackles suspended from a moving overhead conveyor, where they dangled, squawking hopelessly, especially those with broken legs (though by now he was immune to the squawking), as the conveyor despatched them, head first, through a bath of electrified water, which was supposed to stun them, before their throats were cut with an automatic blade. But just in case the water didn’t work or the blade missed, which was often enough, there were a couple of slaughtermen standing by to slit their throats before they were sent through to the steam room, where they were plunged into the scalding tank to loosen the feathers. Then they were mechanically de-feathered and de-footed before being eviscerated by another team of slaughtermen.

The slaughtermen were Chinese, skilled with the knives, but they were a bit short for the height of the overhead belt, so they couldn’t always see what they were doing; and it just so happened that one of them grabbed at a bird that had got stuck in the automatic foot-cutter, and somehow managed to slice off the end of his thumb, just above the first joint. At first you couldn’t even hear him screaming because of the noise of the chickens. Tomasz stopped the line and rushed off to find the supervisor, who immediately got onto his mobile phone and started shouting for another slaughterman to be sent, while the rest of them hunted around for the bit of thumb among the blood, droppings and feathers on the slaughterhouse floor; but it had disappeared, and all the while the man was yelling and moaning and clutching his hand in a fist to try and stop the bleeding. In the end, they gave up on finding the piece, and somebody just drove him to the hospital to be stitched up as best they could.

Other books

The Alliance by Jolina Petersheim
The Personal Shopper by Carmen Reid
Saline Solution by Marco Vassi
Saints Of New York by R.J. Ellory
Forty Thieves by Thomas Perry
Ashworth Hall by Anne Perry
The Gunpowder Plot by Ann Turnbull
Shadow of Freedom-eARC by David Weber
Amon by Kit Morgan