Read Una página de amor Online

Authors: Émile Zola

Tags: #Clásico

Una página de amor (44 page)

BOOK: Una página de amor
6.51Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

[16]
Se comprende el gran éxito del disfraz de nuestra Juanita, puesto que su madre había captado la gran modernidad de la moda. Ya hemos visto que la señora Deberle tenía instalado en su jardín un pabellón japonés, lleno de chucherías más o menos acertadas y que merecía la crítica del apuesto Edouard Malignon, único personaje ridículo introducido por Zola en su novela. El gran alud modernista de los pintores impresionistas contribuyó a ello, junto con los escritores más prestigiosos, como los Goncourt y el mismo Zola, quien en 1867 posó, para su retrato por Manet, ante una estampa japonesa. Las estampas, figuritas y decoraciones japonesas, las llamadas
japonneries
, poblaron los salones más distinguidos.
<<

[17]
Émile Zola, al calificar al padre de Elena de «hombre de carácter equilibrado», parece haber olvidado que, en el capítulo quinto de la primera parte, Elena nos informa de que su padre, el sombrerero Mouret, se ahorcó a las tres semanas de haber fallecido su esposa, anotando ciertos detalles morbosos.
<<

[18]
El
Jardin des Plantes
es el antiguo Jardin du Roi. Situado muy lejos del centro de la ciudad (en el barrio de la Bastilla), es uno de los más visitados de París, particularmente por la gente sencilla, y en especial durante la época de este relato.
<<

[19]
La plaza
Château d'Eau
, donde estaba el cuartel de Ceferino, se encuentra en el distrito X, entre el bulevar Magenta y el
faubourg Saint-Denis
, bastante alejado del Jardín des Plantes.
<<

[20]
Este era el gran defecto de las playas y la gran preocupación de las elegantes. A poco que se descuidaran, el sol las ponía morenas, lo que constituía una gran vulgaridad, algo de mal gusto. De ahí la infinidad de casetas, toldos y sombrillas que poblaban las playas. De ahí también, en gran parte, lo púdico de los trajes de baño de la época. Por esto en un primer original, luego corregido, Julieta no solamente pregunta, poniéndose seria, si ha
bruni
, sino que hace esta pregunta
brusquement
, como horrorizada.
<<

[21]
Este es otro de los anacronismos de Zola, de los que ya hemos hablado anteriormente. En efecto, la iglesia de San Agustín fue construida en el período 1860-1871 por el arquitecto Victor Baltard, o sea con posterioridad a la acción de la novela. Lo curioso es que el autor admitió este error como algo voluntario, debido a la necesidad de establecer un equilibrio de masas en su cuadro de París.
<<

[22]
Nos gustaría contar con la opinión de un doctor en teología moral para hacer un comentario sobre esta frase, que el autor pone en boca de un sacerdote anciano y ejemplar al cual, sin duda, no pretende ridiculizar ni convertir en instrumento de crítica. Claro que la conversación entre el abate y Elena no constituye una confesión de carácter sacramental.
<<

[23]
El mismo palacio del Trocadero, tantas veces nombrado en la novela, es un anacronismo que parece haber pasado inadvertido (tal vez por su enormidad) a la crítica francesa. Fue construido por los arquitectos Davioud y Bourdais con motivo de la exposición del año 1878. Lo realmente gracioso es que, en la carta de Zola a sus editores admitiendo su error al hacer figurar en el panorama de París los tejados de la «Opéra» y la cúpula de San Agustín, se justifica explicando que él subió a los altos de Passy en 1877 y que en aquel momento
les échaujaudages du jutur palais du Trocadero
fueron la causa de su confusión.
<<

[24]
Dinard, otra estación balnearia, distrito de Saint-Malo, en la Mancha.
<<

[25]
Cabourg, en Calvados, cerca de Caen. Igualmente estación balnearia.
<<

[26]
Aquí Zola quiere darnos un ejemplo (reiterado en su otra obra Pot-Bouille) de
l'adultère parisien, sans drame aucun, fleuri et superficiel
, al que se llega por puro aburrimiento.
<<

[27]
En el manuscrito original, Zola había añadido la siguiente frase, que luego suprimió:
La pente en devenait commune et naturelle. Porquoi ne pas jaire comme les autres?
Lo que corrobora nuestra nota anterior. De ahí a establecer el adulterio como un deber social para entretener a las amistades, no hay más que un paso.
<<

[28]
Esta ópera, de Donizetti, fue estrenada en París el año 1840.
<<

[29]
Balzac había muerto el 18 de agosto de 1850.
<<

[30]
Esta comedia, de Alfred de Musset, se estrenó en 1847.
<<

[31]
Faubourg situado entre la plaza de la Bastilla y la de la Nation. Todavía en la actualidad está caracterizado por sus almacenes de muebles fabricados en serie y de una total vulgaridad.
<<

[32]
Père-Lachaise, viejo cementerio inaugurado en 1804, situado entre el bulevar Ménilmontant y la avenida Gambetta. Su nombre procede del jesuita confesor de Luis XIV, que habitaba una casita allí, sobre cuya base se construyó la Capilla. Era el más grande de París, y en él se encuentran las tumbas de multitud de personajes célebres; entre ellos, Balzac, Beaumarchais, Claude Bernard, Bernardin de Saint-Pierre, Sarah Bernhardt, Bizet, Corot, Chopin, Alphonse Daudet, Molière, Prud'hon, Rodin, Scribe, Talma, etc.
<<

[33]
Gracias a Edmondo d'Amicis conocemos los medios de documentación que utilizó el autor para la descripción de esta tempestad sobre París. Aprovechó un temporal que se desencadenó en la primavera de 1877 y cuyo espectáculo contempló, no desde Passy, sino desde lo alto de las torres de Notre-Dame.
<<

[34]
Cronológicamente, la novela ocurre desde febrero de 1851 hasta abril de 1853, aparte el último capítulo, que se sitúa dos años más tarde, según se desprende de las notas preliminares del autor. No obstante, esta alusión a la
question d'Orient
permite situar esta escena a principios del año 1854.
<<

[35]
Les Halles se encuentran en el
premier arrondissement
de París y constituyen una concentración de todo el comercio alimenticio. Los
Grandes Halles
propiamente dichos, que debían constar de doce pabellones repartidos en dos grupos iguales, se empezaron a construir precisamente en 1851, bajo los planos y la dirección del arquitecto Ballard. En el momento actual (1969), la obra estaba muy lejos de estar terminada cuando se ha decidido su demolición y su traslado al sur de París. La fecha de este capítulo (ver nota anterior) es la de diciembre de 1855, lo que da toda verosimilitud a la venta de la tienda de aceites y productos del Midi que tenía el señor Rambaud en la calle Rambuteau.
<<

BOOK: Una página de amor
6.51Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

Don't Look Back by S. B. Hayes
Winding Stair (9781101559239) by Jones, Douglas C.
Art on Fire by Hilary Sloin
Shopaholic to the Stars by Sophie Kinsella
The Clone Sedition by Steven L. Kent
The Alaskan Rescue by Dominique Burton
Happy Endings by Amelia Moore
Percy's Mission by Jerry D. Young