Read An Ermine in Czernopol Online
Authors: Gregor von Rezzori
The mausoleum of his two wives in the forest of Horecea fell peacefully into disrepair. When we visited it once years later we found it completely overrun by a rank growth of wild blackberries, pussy willow, and anemones. It was still bizarre, but quite romantic in its ruined state, made even more beautiful thanks to the decorative arts of a lush and rampant nature. The surrounding barbed wire had long been stolen to keep pigs penned in at some distant farmyard. Wild doves cooed in the tops of the old oaks that ringed the site. We had a picnic there and whiled away a moonlit night, telling ourselves the old stories.
A
LTHOUGH
the cooling of our friendship with Herr Tarangolian meant that the prefect stopped coming to our house altogether for a long time, and after that only visited rarely, we did continue to see him whenever he called on Madame Aritonovich during the remainder of our term at the Institut d'Ãducation. He hardly missed a single one of our ballet rehearsals, the success of which seemed quite important to him. He would sit in the corner like an old habitué, diagonally opposite the large mirror, observing our warm-ups
à la barre
and
au milieu
with the eyes of a connoisseur, and watching the rehearsals of specific scenes, while chatting with Madame in between. Once we happened to be nearby when the name Tildy surfaced in one of these conversations.
“Tildy sent me a letter,” said the prefect. “But he isn't challenging his excessively long internment or petitioning me to use my influence to shorten it. No, he's writing on behalf of this insane locksmith, the âpoet' Piehowicz. He complains that they won't leave the poor man in peace. Apparently they're subjecting his poetic genius to a thorough grilling. That offends the major's sense of justice. He's beginning to get on my nerves, this knight of the overly upright posture. He wants to create order even in the insane asylum, after having created such a pretty mess for me here on the outside.”
We were shocked. We had never heard the prefect speak in such a tone of voice. We asked Blanche if she knew anything.
After our callous reaction to the poem, Blanche had avoided speaking to us about the goings-on in the asylum. Now she showed that she had generously forgiven us.
“Unfortunately it's true,” she said, worried. “They're torturing poor Piehowicz with these so-called cross-examinations, and what's more, they're keeping him away from Tildy. BecauseâI'm ashamed to tell youâpeople are so upset by the consequences of the publication of the poems that they're beginning to suspect Herr Tildy. The whole business sounds crazier than anything you'd expect to hear coming out of an insane asylum, but they think that Herr Tildy is in cahoots with Dr. Kipper and my fatherâand that they are secretly leaking the poems to the press or that they leaked the poems to Tildy so he could publish them as transcriptions of Piehowicz. Herr Professor Feuer calls it an example of devious Jewish scheming, and although the article doesn't say it outright, the implication is that Dr. Kipper and my father wanted to provoke a literary scandal that would damage the reputation of German literature, and enhance their own prestige among their peers. The same view is more or less openly stated by two new gentlemen who replaced two other physicians who were dismissed after Professor Feuer wrote an article denouncing the fact that five of the seven doctors at the asylum were Jewish. That created a lot of bad blood, and that's why those two were replaced, because of the pressure from the nationalists. But there's another reason for all the recent examinations, and one that runs counter to all the suspicions, voiced or otherwise. It turns out that he himself has put an end to the theory that he isn't the true author of the poems and that he just brought them from his poets' circle in the Foreign Legionâwith a piece of prose that he could hardly have committed to memory back there. It's a letter that he wrote to Tildy complaining that he no longer sees him. And this letter uses such linguistic power and is such a shattering poetic allegory of pain and despair that there seems to be little choice but to once again assume that he's the author of the poems as well. If you're interested I'll bring you a copy tomorrow.”
The last sentence pained us, even though we knew Blanche in no way meant to annoy us. Because the words “if you're interested,” along with the simple fact that she hadn't thought it worth the trouble to inform us right away about such important events concerning Tildy, were certainly her way of getting even with us for the shameful way we accosted her with the pitifully shoddy poetic efforts of the author of “Springtime.” Blanche was too outspoken for that. Rather, it was an indication of the distance that had crept, unbidden, between us ever since we had been discovered in Dr. Salzmann's class. I don't think that Blanche had consciously removed herself, though a certain tactful reserve may have played a role. But with Solly, who hardly knew the meaning of the word “tact,” it was the same: ever since we were kept away from the Jewish religious instruction, an invisible wall had risen between us that would never have been there had we simply acted as declared Christians and never taken part in the course. We had contributed to the erection of this barrier ourselves, albeit unconsciously: we felt like renegades and traitors, and this secret sense of guilt affected our interactions with our friends. This had nothing to do with yielding to the attraction, or magic, if you will, of another religionâof being “partly in the clutches of Israel”âbut was first and foremost a delicate matter of principle: loyalty toward our friends, a loyalty we were powerless to maintain. But in cases like that, powerlessness justifies everything but excuses nothing. Powerlessness is a condition without grace, tantamount to a state of indebtedness. Then again, it's possible that the real source of the new distance came from breaking the bond of common experience in such an essential matter as religion.
It is a tribute to Madame Aritonovich's pedagogical prowess that we were able to confide our worries to her. She responded with a coldness that we found inexplicable at the time, but whose wisdom we later learned to admire.
“Surely you don't want to find out what your friends think about you?” she said. “A question like that is a sign of cowardice. We all want to know the truth about ourselves, because every judgment we hear pronounced out loud seems more bearable than what we suspect is being kept concealed from us. And with reason. So you can safely assume the worst.”
In this way we were left to our own courage to deal with the matter, which was dreadful at first but ultimately proved salutary. The fact that Madame had so unsparingly confirmed our guilt left us no way out, and we learned that when it comes to the soul there's no excuse for powerlessness.
Blanche brought us a copy of the insane locksmith's letter to Tildy, which went like this:
⦠And my pain is so great that everything good and most dear in the world can no longer heal my aching burning wounds. The sun cries, the wind is sad, the snow has turned completely blue, and the meadow is silent. The moon is deep in concern: everyone is suffering my pain. The concrete of the prison cell is cracked from my tears. The heavy iron is slowly eating through to my bones. Everything, everything feels, everything sees my suffering and my undeserved misfortune, living and dead things alike, only one human being does not. I am unhappy, indeedâthe unhappiest among the unhappy.
After I was imprisoned in deepest sorrow, my hound died, then right after that all my chickens, and right after that my cow. My child was born and the sun cried through his window about my undeserved misfortune, and a few days later he was sad for his father and a few days after that he left this hated worldâand today he is being carried to his grave, with no father and mother, accompanied only by strangers. Because his father is being tortured and his mother has practically forgotten the entire world, including her child and his father. She lies quietly in bed, holding a candle, looking up to heaven. I have nothing more, nothing on earth.
Tanya read it and broke down in tears.
We could see how much our sister Tanya was suffering by the way she danced. Only the visitors who had no idea what was going on could come to rehearsals and say things like: “What's wrong with the girl? She always danced with such grace.” “She probably has stage fright, poor girl. That will pass.” “I don't think so. That's how it often is with talented children, they don't fulfill their promise.” “Well, she's coming into a difficult age now.”
Madame Aritonovich never wasted words on misunderstandings of that sort disguised as half-questions. She merely ignored them and smoked one cigarette after another, unmistakably nervous. During the rehearsals she had eyes only for Tanya. She evidently didn't care that our performance, too, was rather mediocre. Blanche failed entirely. The
corps de ballet
became a wooden chaos. Madame Aritonovich nodded and said: “Fine, that will do. But Tanya has to repeat it once more.” We had the impression that she couldn't care less whether the performance succeeded or not, that everything was being undertaken solely for the sake of Tanya. The ballet hall, which presumably had been the main dining room of the private villa that now housed the Institut d'Ãducation, became the arena for a daily struggle over Tanya's soul.
Madame Aritonovich didn't spare her in the slightest. We quit trying to understand her relentless criticism, although at first we, too, were surprised by Tanya's lack of fluidity. But as a consequence of the cruel repetitions, Tanya seemed to attain the peak of technical perfection. Her leaps and
battements
were downright acrobatic. Nevertheless, Madame Aritonovich kept interrupting: “That's an imitation of a stork,” she said. “You're thinking, my child, you're thinking too much about what you've learned. Let it go. Forget everything except the music. Close your eyes and listen, listen. Nothing else.”
She spun around sharply to Herr Tarangolian. “Can't you make this child's obtuse parents take her to Paris right this minute to show her some ballet? Diaghilev is there, Coco! Think what it would mean for her!”
“I'm not certain,” said the prefect, “if Tanya's parents would be so delighted if she chose to devote herself completely to the ballet. It's sad, my dear Fiokla Ignatieva, but even if Diaghilev appeared in person to tell them that we have a second Pavlova, even if Pavlova herself confirmed it ⦔
“But that's not what I mean at all!” she interrupted him. “Don't you understand me either, Coco? I'm not trying to breed ballerinas here. Let me confess something to you: I've never really liked children. Of course I claim I do, and I persuade others as well as myself. The fact is, they torment me. I can't bear seeing their need. But what I can stomach even less is standing idly by, watching the way they're ruined while being processed into âgrown-ups.'”
“Of course,” said Herr Tarangolian. “But where do you want to begin? The domestic circumstances in this case are a lot more difficult than you suspect ⦠And don't you say yourself that children cannot and should not be spared anything?”
“My God, Coco, how thick you are today! An everlasting kindergarten is not my notion of an ideal world. Of course they should grow up. But in a different way.”
“Don't you think that a good portion of the unhappiness we see here is because too much is being demanded, Fiokla Ignatieva?” asked Herr Tarangolian. “Excuse me, but surely you see the pain in her eyes each time you criticize.”
“You're confusing cause and effect, my dearâjust like everyone else. I can't do anything to help you, but I have to do something so
she
doesn't make the same mistake.” She turned to Tanya and looked her over from head to toe. “Believe me, Coco,” she said, nervously inhaling, “there is no other cure than this. I know exactly why I have my children dance. I assure you, it's not just fun and games.”
“I know, my dear,” said the prefect. “I truly admire you. You know that.”
“I know you do. But you don't believe me. Even though we're true soul mates, you and I. You wouldn't be such a good prefect if you weren't so musicallyâor should I say, dancerlyâinclined.”
“Aha,” laughed Herr Tarangolian. “You flatter me too much. My job might be better compared to belly dancing than to your harmonious choreographies.”
“In any case, it's a question of hearingâof hearing that goes down to the blood and bones.”
“Very beautifully put. That's what I do: I bend my bones to the harmony of my sphere.”
“Now don't go senile on me, my dear Coco,” Madame Aritonovich said drily. “You're getting sentimental. But I suspect you're simply being insincereâand always have been. You enjoy the tune you dance to, don't try and pretend with me!” She turned back to Tanya. “Come, Tanya, once more, all by yourself. All the others to the barre!”
The person clearly most bored by the constant repetition was Solly Brill.
“As far as I'm concerned you can take all this jumping up and down and stick it in a pipe,” he said. “Anyway, I like soccer better. But this? Nothing but
shmontses.
Too much aesthetics and not enough athletics. From the pedagogical point of view, the whole thing is off target. What does it have to do with here and now? D'you hear about the game on
shabbes
afternoon? Makkabi over Jahn? Did they take a tanning or what? Seven to threeâa nice embarrassment for the swastiklers. And then they wanted to get fresh on top of that. So they paid for it with a couple of teeth. Then they wanted to get at the referee. But he gave Strobelâthat's the center for Jahnâsuch a blow it laid him out. And meanwhile the guy was one of them. Next Sunday it's Makkabi against Mircea DoboÅ. Well, I'm excited ⦠And what are
we
doing?” he finished, morose. “Hopping around on our tiptoes in a hooped skirt. Am I some kind of dying swan or what? The whole thing is nothing but
shmontses
.”